2023 ISBC Portal Service

Testimony: Uuganbayar

A THIRSTY SAMARITAN MAN BECAME A MESSENGER
Un hombre sediento Samaritano se convirtió en mensajero
목마른 사마리아 남자에서 말씀의 종으로
Key verse: John 4:14 “but whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life.”
Versículo clave: Juan 4:14 “pero el que beba del agua que yo le daré no volverá a tener sed jamás, sino que dentro de él esa agua se convertirá en un manantial del que brotará vida eterna.”
핵심 구절: 요한복음 4장 14절 “누구든지 내가 주는 물을 마시는 자는 영원히 목마르지 아니하리니 내가 주는 물은 그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 될것이니라.”
A thirsty Samaritan man
Un hombre Samaritano sediento
1. 목마른 사마리아 남자
My name is Uuganbayar from Mongolian UBF.
Me llamo Uuganbayar, de UBF Mongolia.
저는 몽골 UBF의 Uuganbayar입니다.
I was born on March 20, 1983.
Nací el 20 de marzo de 1983.
저는 1983년 3월 20일에 태어났습니다.
Being the oldest son in my family, my parents named me “First happiness”.
Al ser el hijo mayor de mi familia, mis padres me llamaron "Primera felicidad".
부모님은 장남인 저를 "첫 번째 행복"이라고 불렀습니다.
Throughout my life, I searched for happiness through various activities.
A lo largo de mi vida, he buscado la felicidad a través de diversas actividades.
자라는 동안 저는 다양한 활동을 통한 행복을 얻고자 했습니다.
Since I was in kindergarten, I was a talented child who was good at dancing, acting in plays, and singing.
Desde que estaba en el jardín de infancia, era un niño con talento al que se le daba bien bailar, actuar en obras de teatro y cantar.
유치원 때부터 춤과 연극, 노래를 잘하는 재능 있는 아이였습니다.
In elementary school, I did Wu-shu, Taekwon-do, and Karate, and when I reached middle school, I discovered my passion for playing basketball, table tennis, and football.
En la escuela primaria, practicaba Wu-shu, Taekwon-do y kárate, y cuando llegué a la secundaria, descubrí mi pasión por jugar al baloncesto, al tenis de mesa y al fútbol.
초등학교 때 우슈, 태권도, 가라데를 했고, 중학교에 올라가서는 농구, 탁구, 축구에 열정적이었습니다.
Additionally, I became an active member of the school choir and dance team, and participated in various competitions.
Adicionalmente, fui miembro activo del coro de la escuela y del equipo de baile, y participé en varias competiciones.
또한 학교 합창단과 댄스팀의 적극적인 멤버가 되어, 다양한 대회에 참가했습니다.
In high school, I became obsessed with partying, going to bars and clubs.
En la preparatoria me obsesioné con las fiestas, los bares y las discotecas.
고등학교 시절엔 파티, 술집, 클럽에 빠졌습니다.
Every Friday, we went to bars and clubs, dancing like crazy men and consumed a lot of beer and alcohol.
Todos los viernes íbamos a bares y discotecas, bailábamos como locos y consumíamos mucha cerveza y alcohol.
매주 금요일, 술집과 클럽들에 가서 미친 듯이 춤을 추고 맥주와 술을 많이 마셨습니다.
One day, while I was drunk near school, I was caught by the principal of our school, and she considered expelling me.
Un día, mientras estaba borracho cerca de la escuela, me pilló la directora de nuestro colegio y se planteó expulsarme.
하루는 학교 근처에서 술에 취해 있을 때 우리 학교 교장 선생님에게 발각되어 퇴학당할 위기였습니다.
Thankfully, my father pleaded tearfully and I was able to stay in school and graduate.
Afortunadamente, mi padre suplicó entre lágrimas y pude seguir estudiando y graduarme.
감사하게도 아버지는 눈물을 흘리며 애원하셨고, 저는 학교에 남아 졸업할 수 있었습니다.
It was a wake-up call that made me realize that I was on the wrong path.
Fue una llamada de atención que me hizo darme cuenta de que iba por mal camino.
이 일은 제가 잘못된 길을 가고 있음을 깨닫게 해주는 경종이 되었습니다.
Once I entered university, my old habits resurfaced, and I became obsessed with partying once again.
Una vez que entré en la universidad, resurgieron mis viejos hábitos y volví a obsesionarme con las fiestas.
일단 대학에 들어가자 예전 습관이 되살아났고 다시 한 번 파티에 빠지게 되었습니다.
Moreover, I started chasing after a girlfriend.
Además, empecé mi búsqueda de una novia.
더나아가 여자 친구를 쫓아다니기 시작했습니다.
I thought having a girlfriend would make me happy.
Pensé que tener novia me haría feliz.
여자친구가 있으면 행복할 줄 알았다.
Then I fell in love with a girl from my high school.
Entonces me enamoré de una chica que era de mi preparatoria.
그러던 중 고등학교 때 친구와 사랑에 빠졌습니다.
But one day I found out that she cheated on me and dumped me.
Pero un día descubrí que me engañó y me abandonó.
그러던 어느 날 저는 그녀가 저를 속이고 차버린 것을 알게 되었습니다.
I couldn't find happiness by chasing a girlfriend.
No pude encontrar la felicidad buscando a una novia.
저는 여자 친구를 쫓으면서 행복을 찾을 수 없습니다.
I couldn’t find happiness from studying in the university.
No encontraba la felicidad estudiando en la universidad.
저는 대학에서 공부하는 것에서 행복을 찾을 수 없었다.
My soul was empty and thirsty.
Mi alma estaba vacía y sedienta.
저의 영혼은 공허하고 목말랐습니다.
2. Jesus quenched my thirst with his living water.
Jesús sació mi sed con su agua viva
2. 예수님은 생수로 나의 목마름을 해갈하셨습니다.
In the spring of 2001, after finishing my university classes, I was walking with a friend.
En la primavera del 2001, tras terminar mis clases en la universidad, paseaba con un amigo.
2001년 봄, 대학 수업을 마치고 친구와 함께 걷고 있었습니다.
Suddenly, two women approached us and invited us to Bible study.
De repente, dos mujeres se nos acercaron y nos invitaron a un estudio bíblico.
갑자기 여자 두 분이 우리에게 다가와 성경 공부에 초청했습니다.
I said, “No,” strongly at first.
Al principio dije "no" con firmeza.
처음에 저는 "아니오"라고 강하게 말했다.
But they convinced me to go to church.
Pero me convencieron de ir a la iglesia.
그러나 그들은 내가 교회에 가도록 설득했습니다.
Reluctantly, I agreed to go to the church saying that I could only stay for 5 minutes.
A regañadientes, accedí a ir a la iglesia diciendo que sólo podría quedarme 5 minutos.
나는 마지못해 5분만 있을 수 있다며 교회에 가기로 했습니다.
However, when I entered the UBF center, I was greeted with kindness, hospitality, and respect from the brothers and sisters there.
Sin embargo, cuando entré en el centro de la UBF, los hermanos y hermanas me recibieron con amabilidad, hospitalidad y respeto.
그렇게 UBF 센터에 들어갔을 때 그곳에 있는 형제자매들은 저를 친절하고 반갑게 맞아주었습니다.
I ended up staying for nearly 3-4 hours.
Acabé quedándome casi 3-4 horas.
저는 결국 거의 3-4 시간 동안 머물렀다.
I had never encountered such love and acceptance before.
Nunca antes había encontrado tanto amor y aceptación.
저는 이전에 그런 사랑과 환대를 받아 본 적이 없었습니다.
After that, I not only started having Bible study but also participated in the Spring Bible Conference.
Después de eso, no sólo empecé a estudiar la Biblia, sino que también participé en la Conferencia Bíblica de Primavera.
그 후 저는 성경공부를 시작했을 뿐 아니라 봄 수양회에도 참석했습니다.
During this conference, I was really touched by John 4:14, which says “but whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life”.
Durante esta conferencia, me conmovió mucho Juan 4:14, que dice: “pero el que beba del agua que yo le daré no volverá a tener sed jamás, sino que dentro de él esa agua se convertirá en un manantial del que brotará vida eterna.”
이 수양회에서 요한복음 4장 14절 말씀에 큰 감동을 받았습니다. “누구든지 내가 주는 물을 마시는 자는 영원히 목마르지 아니하리라. 내가 주는 물은 그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 될것이니라.”
This message made me realize that I had been seeking joy in all the wrong places, like the water from Jacob’s well.
Este mensaje me hizo darme cuenta de que había estado buscando la alegría en los lugares equivocados, como el agua del pozo de Jacob.
이 메시지는 저로 하여금, 야곱의 우물물처럼 온갖 잘못된 곳에서 기쁨을 찾고 있었음을 깨닫게 해주었습니다.
I discovered that those pursuits couldn’t quench the thirst of my soul; they only left me more unsatisfied.
Descubrí que esas búsquedas no podían saciar la sed de mi alma; sólo me dejaban más insatisfecho.
저는 그러한 것들이 제 영혼의 갈증을 해소할 수 없다는 것을 발견했는데; 그것들은 오히려 저를 더 불만족스럽게 만들었습니다.
I understood that true joy could only be found in Jesus and the water of eternal life He offers.
Comprendí que la verdadera alegría sólo podía encontrarse en Jesús y en el agua de vida eterna que Él ofrece.
진정한 기쁨은 예수님과 그분이 주시는 영생수 안에서만 찾을 수 있음을 깨달았습니다.
Later, during the Summer Bible Conference, I received the love of Jesus displayed on the cross for my sins.
Más tarde, durante la Conferencia Bíblica de Verano, recibí el amor de Jesús mostrado en la cruz por mis pecados.
그 후 여름 수양회 때 나의 죄를 위해 십자가에 달리신 예수님의 사랑을 받아들였습니다.
I sincerely repented of my sins and accepted Jesus as my Savior.
Me arrepentí sinceramente de mis pecados y acepté a Jesús como mi Salvador.
진심으로 죄를 회개하고 예수님을 구주로 영접했습니다.
Soon I became a shepherd and a servant of God, actively going fishing and having Bible studies with students.
Pronto me convertí en pastor y siervo de Dios, yendo activamente a pescar y realizando estudios bíblicos con los estudiantes.
얼마 지나지 않아 저는 목자이자 하나님의 종이 되어 열심히 전도하며 학생들과 성경 공부를 했습니다.
I wholeheartedly engaged in various activities during the Bible Conferences.
Participé de todo corazón en diversas actividades durante las Conferencias Bíblicas.
저는 수양회 기간 동안 다양한 활동들을 온마음으로 섬겼습니다.
As I devoted my talents to God’s work, I experienced increasing joy.
A medida que dedicaba mis talentos a la obra de Dios, experimentaba un gozo creciente.
저의 달란트를 하나님의 일에 드릴수록 기쁨이 커지는 것을 경험했습니다.
With God’s help, I successfully graduated from the University, and I had an opportunity to work in my field of profession.
Con la ayuda de Dios, me gradué con éxito en la Universidad y tuve la oportunidad de trabajar en mi campo profesional.
하나님의 도우심으로 저는 성공적으로 대학을 졸업했고 제 전공분야에서 일할 기회를 얻었습니다.
However, the branch manager at the bank where I worked persecuted me for not socializing and drinking alcohol with them.
Sin embargo, recibí persecución por parte del director de la sucursal del banco donde trabajaba por no socializar y beber alcohol con ellos.
그러나 제가 일하던 은행 지점장은 그들과 어울리며 술을 마시지 않는다는 이유로 저를 핍박했습니다.
Nevertheless, I faithfully carried out my duties by faith, and soon I received a job offer from the Treasury department at the headquarters.
No obstante, cumplí fielmente mis obligaciones por fe, y pronto recibí una oferta de trabajo del departamento del Tesoro en la sede central.
그럼에도 불구하고 저는 믿음으로 맡은 바 일을 성실히 수행했고 얼마 지나지 않아 본사 재무부에서 채용 제의를 받았습니다.
God blessed my faith, enabling me to excel in my work and assigning me suitable responsibilities.
Dios bendijo mi fe, permitiéndome sobresalir en mi trabajo y asignándome responsabilidades adecuadas.
하나님께서는 내 믿음을 축복하셔서 제가 일을 잘할 수 있게 하시고 적절한 책임을 맡겨주셨습니다.
During my work life, I encountered the temptation of worldly women.
Durante mi vida laboral, me encontré con la tentación de las mujeres mundanas.
직장 생활을 하는 동안 세상 여성들의 유혹에 부딪혔습니다.
Since I was not married yet, my coworkers tried to introduce me to single women.
Como aún no estaba casado, mis compañeros de trabajo intentaron presentarme mujeres solteras.
아직 미혼이었기 때문에 동료들이 저를 미혼 여성에게 소개시키려고 했습니다.
However, I made a decision to establish a house church by faith.
Sin embargo, tomé la decisión de establecer una iglesia hogareña por fe.
그러나 저는 믿음으로 가정교회를 세우기로 결단했습니다.
God accepted my decision, and I married a very faithful and beautiful shepherdess in 2008.
Dios aceptó mi decisión y me casé con una pastora muy fiel y hermosa en 2008.
하나님은 저의 결단을 받으셨고, 2008년에 매우 신실하고 아름다운 목자와 결혼했습니다.
God blessed our family and gave us 3 beautiful children.
Dios bendijo a nuestra familia y nos dio 3 hermosos hijos.
하나님은 우리 가정을 축복하시고 아름다운 세 자녀를 주셨습니다.
My wife and eldest daughter came here to see God’s glory.
Mi esposa y mi hija mayor vinieron aquí para ver la gloria de Dios.
아내와 큰 딸이 하나님의 영광을 보기 위해 이곳에 왔습니다.
Another temptation I faced during my banking career was related to money.
Otra tentación a la que me enfrenté durante mi carrera bancaria estaba relacionada con el dinero.
은행 업무를 보면서 직면한 또 다른 유혹은 돈과 관련이 있었습니다.
Some customers offered me opportunities for dishonest financial gains.
Algunos clientes me ofrecieron oportunidades de obtener beneficios económicos deshonestos.
일부 고객은 저에게 부정직하게 금전적 이익을 얻을 수 있는 기회를 제공했습니다.
However, I decided to act honestly.
Sin embargo, decidí actuar con honestidad.
하지만 저는 정직하게 행동하기로 결단했습니다.
As a result, the bank management trusted me and promoted me to a position of greater responsibility of managing more than 120 people as their leader.
Como resultado, la dirección del banco confió en mí y me ascendió a un puesto de mayor responsabilidad para dirigir a más de 120 personas como su jefe.
그 결과 은행 경영진은 저를 믿고 120명 이상의 직원을 리더로 관리하는 더 큰 책임이 있는 위치로 저를 승진시켰습니다.
Moreover, I have been humbled and privileged to have the opportunity to deliver Sunday messages.
Además, he sido humilde y privilegiado de tener la oportunidad de entregar los mensajes dominicales.
이에 더해, 저는 겸손하게 주일 메시지를 전할 기회를 갖는 특권을 누리게 되었습니다.
For the past two years, I have been selected as one of the three messenger shepherds in delivering Sunday messages.
Durante los dos últimos años, he sido seleccionado como uno de los tres pastores mensajeros para entregar los mensajes dominicales.
지난 2년 동안 저는 주일 메시지를 전하는 세 명의 메신저 목자 중 한 명으로 선정되었습니다.
Serving as a messenger demands tremendous effort and spiritual battle.
Servir como mensajero exige un tremendo esfuerzo y batalla espiritual.
말씀의 종으로 섬기는 것은 엄청난 노력과 영적 전쟁이 필요합니다.
I am grateful for the prayers of the missionaries and the support of my brothers and sisters in Christ.
Estoy agradecido por las oraciones de los misioneros y el apoyo de mis hermanos y hermanas en Cristo.
저는 선교사님들의 기도와 주안에서 형제 자매님들의 지원에 감사드립니다.
One word: Now I live as a messenger of God’s word
Una palabra: Ahora vivo como un mensajero de la palabra de Dios
한마디: 이제는 하나님의 말씀을 전하는 강사로 삽니다