2023 ISBC Portal Service

Testimony: Joice Bobadilla

Be an example to God’s flock
Sé un ejemplo para el rebaño de Dios
하나님의 양 떼의 본이 되라
Key Verse: Romans 8:30 “ And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified.”
Versículo clave: Romanos 8:30 "Y a los que predestinó, a éstos también llamó; y a los que llamó, a éstos también justificó; y a los que justificó, a éstos también glorificó."
요절: 로마서 8:30 “ 또 미리 정하신 그들을 또한 부르셨으니 부르신 그들을 또한 의롭다 하시고 의롭다 하신 그들을 또한 영화롭게 하셨느니라.”
Part One: I had no example to follow
Primera Parte: No tenía un ejemplo a seguir
1부: 본받아야 할 본이 없었습니다
My name is Joyce Bobadilla from Colombia.
Mi nombre es Joyce Bobadilla de Colombia.
제 이름은 콜롬비아 출신의 Joyce Bobadilla입니다.
I am the third child, and youngest daughter.
Soy la tercera hija y la menor.
저는 셋째이자 막내딸입니다.
I grew up in a dysfunctional home.
Crecí en un hogar disfuncional.
저는 정상적이지 못한 가정에서 자랐습니다.
My mom separated from my dad.
Mi madre se separó de mi padre.
제 어머니는 아버지와 헤어졌습니다
We were three children with a single mother.
Éramos tres hijos con una madre soltera.
저희들은 미혼모의 세 자녀였습니다.
In the middle of a very difficult financial situation, she then met her new husband who would be the father of my other siblings, a total of six children.
En medio de una situación económica muy difícil, conoció a su nuevo marido, que sería el padre de mis otros hermanos, un total de seis hijos.
매우 어려운 재정 상황 속에서 그녀는 새 남편의 아이들을 포함한, 총 여섯 자녀의 아버지가 될 남편을 만났습니다.
My mother was away from home a lot of the time working and even traveling many times so we lived alone and while she was not with me, I suffered a lot.
Mi madre estaba fuera de casa gran parte del tiempo trabajando e incluso viajando muchas veces, así que vivíamos solos y mientras ella no estaba conmigo, yo sufrí mucho.
어머니는 일과 출장등으로 집을 비우는 일이 많으셔서, 어머니가 없을 동안에는 저희들끼리 있어야만 했고, 고생을 많이 했습니다.
I was easy prey to all kinds of abuse.
Yo era presa fácil de todo tipo de abusos.
저는 온갖 학대의 손쉬운 먹잇감이었습니다.
I wanted to get away from home, so I began to meet friends who taught me how to smoke.
Quería alejarme de casa, así que empecé a conocer amigos que me enseñaron a fumar.
저는 집에 있기 싫어서 담배를 가르쳐 주는 친구들을 만나기 시작했습니다.
We made plans to not go to school and stay in the streets smoking, playing and doing bad things.
Hicimos planes para no ir a la escuela y quedarnos en la calle fumando, jugando y haciendo cosas malas.
저희는 학교에 가지 않고 거리에서 담배를 피우고 놀고 나쁜 짓을 하기로 계획을 세웠습니다.
My mother's husband beat her very hard and left her with bruises everywhere.
El marido de mi madre le pegaba muy fuerte y le dejaba moretones por todas partes.
어머니의 남편은 어머니를 매우 세게 때렸고 곳곳에 멍이 들었습니다.
Because of all these situations I began to suffer with thoughts of death.
A causa de todas estas situaciones empecé a sufrir con pensamientos de muerte.
이 모든 상황들로 인해 저는 죽음에 대한 생각으로 괴로워하기 시작했습니다.
When I was 15 years old, I left home and started working in a company and paying for a room.
Cuando tenía 15 años, me fui de casa y empecé a trabajar en una empresa y a pagar por una habitación.
저는 15살 때 집을 떠나 일하기 시작했고 셋집에서 살았습니다.
After some time, I met William, the father of my children, and we began to live together.
Después de algún tiempo, conocí a William, el padre de mis hijos, y empezamos a vivir juntos.
얼마 후 저는 제 아이들의 아버지인 윌리엄을 만나 함께 살기 시작했습니다.
At the age of 18, I became pregnant with my first son, Santiago.
A los 18 años, me quedé embarazada de mi primer hijo, Santiago.
18세에 첫 아들 산티아고를 임신했습니다.
I should have been an example for my beloved son, but I was sick with many sins in my life.
Yo debería haber sido un ejemplo para mi hijo amado, pero yo estaba enfermo de muchos pecados en mi vida.
저는 사랑하는 아들에게 본보기가 되어야 했지만 살면서 많은 죄로 병들었습니다.
Part Two: A life to set an example in Jesus Christ
Segunda parte: Una vida para dar ejemplo en Jesucristo
예수 그리스도 안에서 본이 되는 삶
In 2012 God took pity on this great sinner and invited me to the UBF in Colombia through my younger sister.
En 2012 Dios se apiadó de esta gran pecadora y me invitó a la UBF en Colombia a través de mi hermana menor.
2012년 하나님께서는 이 큰 죄인을 긍휼히 여기시고 여동생을 통해 콜롬비아 UBF에 초청하셨습니다.
There I began to study Genesis and I learned about repentance.
Allí comencé a estudiar Génesis y aprendí sobre el arrepentimiento.
그곳에서 저는 창세기를 공부하기 시작했고 회개에 대해 배웠습니다.
But it was very difficult because I thought I had no reason to repent before God.
Pero fue muy difícil porque pensé que no tenía motivos para arrepentirme ante Dios
하지만 하나님 앞에 회개할 이유가 없다고 생각했기 때문에 많이 힘들었습니다.
I thought that my sinful life was not my fault.
Pensaba que mi vida pecaminosa no era mi culpa
저는 저의 죄의 삶이 저의 잘못이 아니라고 생각했습니다.
I thought that it was others’ fault that no one cared for me or guided me well.
Pensaba que era culpa de los demás que nadie se preocupara por mí ni me guio bien.
아무도 나를 돌봐주지도, 잘 이끌어주지도 않은 다른 사람들 탓이라고 생각했습니다.
In 2022 my sister invited me to the Colombia UBF Easter conference.
En 2022 mi hermana me invitó a la conferencia de Pascua de la UBF de Colombia.
2022년에 제 동생이 저를 콜롬비아 UBF 부활절 수양회에 초대했습니다.
There God spoke to me through the word of 1 Corinthians 15: 3b-4, which says: "That Christ died for our sins according to the Scriptures; that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,”
Allí Dios me habló a través de la palabra de 1 Corintios 15: 3b-4, "Que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras; 4 y que fue sepultado, y que resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras;.
그곳에서 하나님은 고린도전서 15장 3b-4절의 말씀으로 저에게 말씀하셨습니다. ” 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고 장사 지낸 바 되었다가 성경대로 사흘 만에 살아나사.”
Through this word my spiritual eyes were opened and I realized that I was a sinner.
A través de esta palabra mis ojos espirituales fueron abiertos y me di cuenta que era una pecadora.
저는 이 말씀을 통해 영적인 눈이 뜨였고 제가 죄인이라는 것을 깨달았습니다..
The gospel has power and in it I find my savior Jesus, who died for my sins to save me, and who rose again from the dead to give me eternal life.
El evangelio tiene poder y en él encuentro a mi salvador Jesús, quien murió por mis pecados para salvarme, y que resucitó de entre los muertos para darme la vida eterna.
복음에는 능력이 있고 그 안에서 저는 저를 구원하기 위해 내 죄를 위해 죽으시고 저에게 영생을 주시기 위해 죽은 자 가운데서 다시 살아나신 저의 구주 예수를 발견합니다.
In that conference I was able to recognize my debt with Jesus Christ.
En esa conferencia pude reconocer mi deuda con Jesucristo
그 수양회에서 저는 예수 그리스도에 대한 저의 빚을 인식할 수 있었습니다
I was able to remember the debt that he paid in my place so that I could live, a debt that he paid by his grace.
Pude recordar la deuda que él pagó en mi lugar para que yo pudiera vivir, una deuda que él pagó por su gracia
제가 살 수 있도록 제 대신 갚아주신 빚, 오직 은혜로 갚아주신 빚을 기억할 수 있었습니다.
Only by his love and mercy I could be saved from dying on this earth and have eternal life.
Sólo por su amor y misericordia pude salvarme de morir en esta tierra y tener vida eterna
오직 그의 사랑과 긍휼로 저는 이 땅에서 죽지 않고 구원을 받아 영생을 얻을 수 있었습니다.
I made a decision to follow the way of Jesus and be his faithful disciple through Bible study, Sunday worship and daily bread and to have a life that is to glorify God.
Tomé la decisión de seguir el camino de Jesús y ser su fiel discípulo a través del estudio de la Biblia, el culto dominical y el pan de cada día y tener una vida que sea para glorificar a Dios
저는 성경공부와 주일예배, 일용할 양식을 통해 예수님의 길을 따라 충성된 제자가 되어 하나님께 영광 돌리는 삶을 살기로 결단했습니다.
And at this year's Easter conference, God gave me my life verse, Romans 8:30 ''And those whom He predestined, these He also called; and those whom He called, these He also justified; and those whom He justified, these He also glorified.''
Y en la conferencia de Pascua de este año, Dios me dio mi versículo de vida, Romanos 8:30 ''Y a los que predestinó, a éstos también llamó; y a los que llamó, a éstos también justificó; y a los que justificó, a éstos también glorificó.''
그리고 올해 부활절 수양회에서 하나님께서 제 인생요절인 로마서 8장 30절을 주셨습니다. “또 미리 정하신 그들을 또한 부르셨으니 부르신 그들을 또한 의롭다 하시고 의롭다 하신 그들을 또한 영화롭게 하셨느니라.”
I am still sinful and weak, but praise God for calling this sinner to live a precious life that glorifies God!
Todavía soy pecadora y débil, ¡pero alabado sea Dios por llamar a esta pecadora a vivir una vida preciosa que glorifica a Dios!
저는 여전히 죄인이고 연약하지만 이 죄인을 부르셔서 하나님께 영광 돌리는 귀한 삶을 살게 하신 하나님을 찬양합니다!
Heavenly Father, I believe that you called me according to your good plan.
Padre celestial, creo que me llamaste según tu buen plan.
하나님 아버지, 저는 당신께서 선하신 계획대로 저를 부르신 줄 믿습니다.
You justified and glorified me through Jesus.
Tú me justificaste y glorificaste a través de Jesús.
당신은 예수님을 통해 저를 의롭다 하시고 영화롭게 하셨습니다.
I thank God for delivering me from the defeatism, fatalism, resentment and distrust, judgment and condemnation that weighed me down.
Doy gracias a Dios por librarme del derrotismo, el fatalismo, el resentimiento y la desconfianza, el juicio y la condena que me agobiaban.
저를 짓누르는 패배주의, 운명주의, 원망과 불신, 심판과 정죄에서 건져주신 하나님께 감사드립니다.
Now, in the image of the glorified Jesus, I pray fervently to live as a shepherdess who can set an example for the young souls of Colombia who are wandering in the midst of sin and for children, Santiago and Isablela.
Ahora, en la imagen de Jesús glorificado, ruego fervientemente vivir como una pastora que pueda ser ejemplo para las almas jóvenes de Colombia que vagan en medio del pecado ya los niños, Santiago e Isablela.
이제 영화롭게 되신 예수님의 모습으로 죄 가운데 방황하는 콜롬비아의 젊은 영혼들과, 아이들, 산티아고와 이사벨라의 본보기가 되는 목자로 살기를 간절히 기도합니다.
One word: I will be an example of a disciple of Jesus.
Una palabra: Seré un ejemplo de una discípula de Jesús.
한 마디: 저는 예수님의 제자의 본이 될 것입니다.