The Glory of the King
La Gloria del Rey
왕의 영광
(El Camino UBF - ISBC 2023 Drama)
(El Camino UBF - ISBC 2023 Drama)
(El Camino UBF - ISBC 2023 Drama)
SCENE 1
ESCENA 1
(제1막)
Prince: Roar! (pounces in front of him)
Simba: ¡Ruge!
왕자: 어흥!
Mufasa: Oooh!!! (exaggerated jump scare) That’s a very good roar you did there, son. (lighthearted) I think you’re about ready for the throne!
Mufasa: ¡¡Aaah!! Buen salto hijo. ¡Yo creo que ya casi estás listo para tomar el trono!
무파사: 어이구, 우리아들 소리가 대단하구나, 이제 왕위를 물려받아도 되겠는걸?
Simba: Really?! (sings) Oh I just can’t wait to be king!!! (ponders) Dad, what’s the secret to being a really, really great king? I want to be just like you!
Simba: ¿¡En serio?! ¡Oh, no puedo esperar para ser rey! Papá, ¿cuál es el secreto para ser un gran rey? ¡Quiero ser como tú!
심바: 정말요? 난 어서 빨리 왕이 되고 싶어!!! 아빠, 어떻게 하면 정말정말 훌륭한 왕이 될 수 있죠? 나도 아빠같은 왕이 되고 싶어요!
Mufasa: Well, every night, I sit here at this rock and pray to the king of kings. This is the secret. When I aim to be a king after God’s own heart, then I can be a truly great king. Not by lording it over others.
Mufasa: Bueno, todas las noches me siento aquí en esta roca y oro al rey de reyes. Ese es el secreto. Cuando me dedico a ser un rey conforme al corazón de Dios, es que puedo ser un gran rey. No sometiendo a los demás.
무파사: 매일밤 나는 이 바위에 앉아서 왕중 왕 되신 분께 기도를 한단다. 그게 내 비밀이야. 남들을 복종시킬 궁리를 하기 보다 하나님과 함께하는 마음을 가지면 정말 훌륭한 왕이 될 수 있단다.
Simba: Oh…but isn’t it fun to boss people around? No one telling you what to do?
Simba: Ah... pero ¿no es divertido mandar a la gente? ¿Nadie te dice qué hacer?
심바: 오, 하지만 사람들한테 이래라 저래라 하는게 재미있을 것 같은데요? 아무도 나한테 명령할 수 없고 말이에요.
Mufasa: (chuckles) Kingship is nothing like that, son. It’s a great privilege and a great responsibility at the same time. One day, it will be yours to carry.
Mufasa: La realeza no es nada de eso, hijo. Es un gran privilegio y una gran responsabilidad al mismo tiempo. Un día, tú llevarás el trono.
무파사: 왕이 된다는건 그런게 아니란다 얘야. 이건 엄청난 특권인 동시에 엄청난 책임이 따라는 일이야. 언젠가 네가 감당해야 하는 일이지.
Simba: Well, I’ll have you with me, so it won’t be hard at all! Right?
Simba: Bueno, estarás conmigo, ¡así que no será difícil! ¿Verdad?
심바: 아빠가 날 도와줄거니까 그렇게 어렵지 않을거에요. 그렇죠?
Mufasa: (serious) One day, Simba, I won’t be here anymore. At that time, don’t despair. God will be with you. He watches over both of us.
Mufasa: Simba, un día ya no estaré aquí. Cuando ese momento llegue, no te desesperes. Dios estará contigo. Él nos cuida a los dos.
무파사: 심바야, 언젠가 내가 없는 날이 올거야. 그래도 걱정할 건 없단다. 하나님께서 너와 함께 하시고 너와 나 모두 돌봐 주실거야.
Simba: Promise?
Simba: ¿Me lo prometes?
심바: 정말요?
Mufasa: Promise.
Mufasa: Te lo prometo.
무파사: 정말이지.
Scar: (hurries in) Brother, there are hyenas - in the Pride Lands! They’re invading!
Scar: Hermano, ¡hay hienas en las Tierras del Reino! ¡Están invadiendo!
스카: 형님, 프라이드 랜드쪽으로 하이에나들이 침략해 오고 있습니다!
Mufasa: Simba, run home. Scar, give me a full report.
Mufasa: Simba, corre a casa. Scar, dame un informe completo.
무파사: 심바, 얼른 집에 가라. 스카, 자세히 보고하게.
Simba: Aw Dad, can't I stay?
Simba: Oh papá, ¿no puedo quedarme?
심바: 아빠, 나도 여기 있으면 안돼요?
Mufasa: No son. Not now.
Mufasa: No hijo. Ahora no.
무파사: 아들아, 지금은 안돼.
Simba: Aw ok. (Leaves)
Simba: Ah, está bien.
심바: 아이참, 알았어요.
Scar: I saw a pack of hyenas heading toward us through the ravine.
Scar: Vi una manada de hienas dirigiéndose hacia nosotros a través del barranco.
스카: 협곡을 통해 우리쪽으로 몰려오는 하이에나떼를 봤습니다.
Mufasa: Do you have any suggestions?
Mufasa: ¿Tienes alguna sugerencia?
무파사: 자네가 생각하는 좋은 대책이 있나?
Scar: Yes. There's a pass in the canyon where we can cut them off from the shadows. They won’t suspect a thing.
Scar: Si. Hay un paso en el cañón donde podemos atacarlos desde las sombras. No sospecharán nada.
스카: 네. 협곡에 어두운 고개에서 그들의 진로를 막아버릴 수 있습니다. 하이에나들은 우리를 못 볼 거에요.
Mufasa: (approving) That’s a good battle plan, Scar. I’ll lead the attack. (claps hand to shoulder) I know we’ve had our differences, brother, but I’m glad I can rely on you in times like these. I’ll meet you there with my troops in 30 minutes. Be ready. (leaves)
Mufasa: Ese es un buen plan de batalla. Yo dirigiré el ataque. Hermano, sé que hemos tenido nuestras diferencias, pero me alegro que puedo confiar en ti en momentos como estos. Te encontraré allí con mis tropas en 30 minutos. Listo ya!
무파사: 좋은 작전이군, 스카. 내가 앞장서지.비록 우리가 사이좋은 형제는 아니었지만, 이렇게 어려울때 자네와 함께 할 수 있어서 정말 다행이야. 30분 뒤에 거기서 우리 부대와 함께 만나세. 준비 하게.
Scar: (bows his head slightly, then expression turns sour) You fool…giving orders to me. I am more clever, more deadly than you can ever be. The throne should have been mine. (smiles) And it will be. (exaggerated evil chuckle)
Scar: Tonto... dándome órdenes. Soy más inteligente, más letal de lo que tú puedas ser. El trono debería haber sido mío. Y lo será.
스카: (고개를 살짝 숙이고 비웃는 표정으로 바뀐다) 나한테 명령을 하다니.. 바보같은 놈. 내가 너보다 더 똑똑하고 무섭고, 뭐든지 잘났거든. 내가 왕위에 앉았어야 했어.그러니까 그렇게 되게해야지.
Hyena #1: Lord Scar, our hyenas are ready.
Hiena #1: Señor Scar, nuestras hienas están listas.
하이에나 1: 스카님, 하이에나들은 준비가 되었습니다.
Hyena #2: What are your orders?
Hiena #2: ¿Cuáles son tus órdenes?
하이에나 2: 명령만 내려 주십시오.
Scar: Mufasa and his lions will enter the ravine. Drive the herd of wildebeests into a stampede - straight towards him. (raises arms) TODAY I SHALL BE KING!
Scar: Mufasa y sus leones entrarán al barranco. Conduce a la manada de búfalos a una estampida, directamente hacia él. ¡HOY SERÉ REY!
스카: 무파사와 그의 군사들이 협곡에 들어갈 것이야. 영양 무리를 그들이 오는 쪽으로 몰아버리도록 해. 나는 오늘 왕이 된다!
Song: BE PREPARED
Cancion “LISTOS YA”
노래: BE PREPARED
The king undisputed, respected, saluted
El rey indiscutible, respetado, y alabado
왕의 말에 토 달지 말고 존경하고 경배하라.
And seen for the wonder I am
Por la maravilla que soy
내가 얼마나 놀라운지 보아라.
Yes, my teeth and ambitions are bared
Sí, mis dientes y ambiciones están revelados
내 이빨과 야망을 보아라.
Be prepared!
¡Listos Ya!
기대해 봐.
Yes, our teeth and ambitions are bared
Sí, mis dientes y ambiciones están revelados
그래, 우리 이빨과 야망이 드러났어.
Be prepared!
¡Listos Ya!
기대해 봐.
SCENE 2
ESCENA 2
제2막
Simba: There are hyenas everywhere!! (Runs to the prayer rock and kneels) God, please help! I don't know what to do!
Simba: ¡¡Hay hienas por todos lados!! ¡Dios, porfavor ayudame! ¡No se que hacer!
심바: 사방에 하이에나들이야! 하나님, 제발 도와주세요. 어떻게 해야 할지 모르겠어요.
Zazu: (urgently) Master Simba - you must leave Pride Rock!
Zazu: Señor- tiene que irse de aquí.
자주: (급하게) 심바님 - 얼른 그 바위에서 내려와 피하세요!
Simba: Zazu! Where's my dad? I'm scared!
Simba: Zazu! ¿Dónde está mi padre? ¡Tengo miedo!
심바: 자주! 우리 아버지는 어디 계시지? 난 무서워!
Zazu: Your father…(chokes on the words) Your father is gone.
Zazu: Tu padre…Tu padre se ha ido.
자주: 아버님은 … (목이 메이며) 아버님은 돌아가셨습니다.
Simba: Gone? Where'd he go?
Simba: ¿Se ha ido? ¿A donde se fue?
심바: 뭐라고? 어디를 가셨다는 거야?
Zazu: (deep sorrow) I found his body in the ravine. He was trampled to death by the wildebeests. (pulls himself together, knowing time is short) Now the hyenas are coming after you. You need to go quickly.
Zazu: Encontré su cuerpo en el barranco. Él fue pisoteado a muerte por los búfalos. Ahora las hienas vienen detrás de ti. Tienes que irte rápido.
자주: 아버님의 사체를 협곡에서 발견했습니다. 영양들에게 밟혀 돌아가셨죠.이제 하이에나들이 심바님을 찾고 있습니다. 빨리 피하셔야 해요.
Simba: My dad is dead? But…God wouldn't have let this happen! He was supposed to protect him!
Simba: ¿Mi papá está muerto? Pero…Dios no permitiría que esto pasara! Él debería haberlo protegido!
심바: 아버지가 돌아가셨다고? 하지만.. 하나님이 그렇게 하실리가 없는데! 하나님이 보호해 주실거라고 했는데!
Zazu: Your Highness, you must not blame God for this. We might not understand everything, but we must trust His good will.
Zazu: Su alteza, no tiene que culpar a Dios por esto. Nosotros quizás no entendamos todo, pero debemos confiar en su buena voluntad.
자주: 전하, 하나님을 원망하셔서는 안됩니다. 지금 모든걸 이해하실수 없지만, 하나님의 선한 뜻을 믿으셔야 합니다.
Simba: No! If my dad is dead, it means God doesn't care about us. How can I trust Him?
Simba: ¡No! Si mi papá está muerto, significa que a Dios no le importamos. ¿Cómo quieres que confíe en él?
심바: 싫어! 아버지가 돌아가셨다는건, 하나님이 우리를 돌아보지 않으신다는 거야. 그런데 어떻게 하나님을 믿을 수 있어?
Zazu: (outraged) Get away from him! How dare you enter the Pride Lands?
Zazu: ¡Aléjense de él! Como se atreven a entrar a Las Tierras Del Reino.
자주: 심바님에게서 떨어져! 어떻게 너희들이 감히 프라이드 랜드에 들어왔다는 말이냐?
Hyena #2: Well, birdie, the thing is, we’re hungry.
Hyena #2: Bueno, pajarito, la cosa es que estamos hambrientos.
하이에나 2: 귀여운 새야, 우리가 배가 고파서 말이야.
Hyena #1: And Lord Scar has promised us foooooood.
Hyena #1: Y el señor Scar nos ha prometido comidaaaaa
하이에나 1: 그리고 스카님께서 우리에게 먹을것~~을 주신다고 약속하셨단 말이야.
Zazu: (flaps wings in agitation, spluttering) Did you say Lord Scar?
Zazu: ¿Dijiste el señor Scar?
자주: 지금 스카님이라고 했나?
Hyena #2: Ooooh yes, he will give us lots and lots of food. And that kid’s on the menu! (lunges, but Zazu blocks him and swipes at him - hyenas jump back, growling and laughing)
Hyena #2: Ooooh si, él nos dará mucha mucha comida. ¡Y ese niño está en el menú!
하이에나 2: 그래, 그렇다니까? 스카님이 우리에게 먹을걸 많이 많이 주실거야. 저 아이는 언제 먹어버릴까?
Zazu: Run, Master Simba! Run!!!! (Simba runs, Zazu flaps his wings) Come on, then, you imbeciles! You’ll never catch me! (hyenas jump, trying to grab him and growling “Get him!” “You can’t fly forever!”, and all leave stage)
Zazu: ¡Corre, Simba! ¡¡Corre!! ¡Vengan imbéciles! ¡Nunca podrán alcanzarme!
자주: 심바님, 도망가요 어서!!! (심바는 도망가고 자주는 날개를 흔들어댄다) 덤벼, 이 멍청이들아! 나를 절대 잡을 수 없을걸!
SCENE 3
Escena 3
3막
Timon: Ahh, this is the life, Pumba. No worries, no responsibilities…
Timón: ¡Ahh, esta si es pura vida! No preocupaciones, no responsabilidades.
티몬: 아, 인생은 정말 멋지지 않니, 품바야? 걱정도 해야 할 일도 없는…
Pumba: And plenty of food! (Sniffs a trash bag with delight) Ahh, the smell of putrefaction. (Simba collides with Timon)
Pumba: ¡Y plenitud de comida! Ahh, el olor de comida podrida.
품바: 먹을것도 이렇게 많고! 썩는 냄새 진짜 좋다.
Timon: Whoa, whoa, kid, what’s going on? You look like you got a pack of hyenas after you. What’s your name?
Timón: ¿Niño, Que te pasa? Parece que una manada de hienas anda detrás de ti. ¿Cual es tu nombre?
티몬: 아이고, 얘, 조심좀 해. 어디를 가는 거야? 꼭 하이에나에게 쫓기는 아이 같구나. 너 이름은 뭐니?
Simba: Uh…I’m Simba. (looking around) Where am I?
Simba: Uh…Soy Simba. ¿Donde estoy?
심바: 어, 내 이름은 심바야. 여기가 어디지?
Pumba: Look around you! You’re in Hakuna Matata Land.
Pumba: ¡Mira a tu alrededor! Estas en la tierra de Hakuna Matata.
품바: 네 주위를 둘러봐! 여기는 하쿠나 마타타 랜드야.
Simba: Hakuna ma what?
Simba: Hakuna ma que?
심바: 하쿠나 마.. 뭐라고?
Timon and Pumba: Hakuna matata!
Timon and Pumba: Hakuna matata!
티몬과 품바: 하쿠나 마타타!
Timon: Hakuna matata - what a wonderful phrase
Timon: Hakuna matata - una forma de ser
티몬: 하쿠나 마타타 - 얼마나 멋진 말이야
Pumba: Hakuna matata - ain’t no passing craze
Pumba: Hakuna matata- Nada que temer
품바: 하쿠나 마타타 - 끝내주는 말이지.
Timon: It means no worries for the rest of your days.
Timon: Sin preocuparse, es como hay que vivir
티몬: 근심 걱정은 모두 떨쳐 버려.
Pumbaa: It’s our problem-free…
Pumba: A vivir asi, yo aqui aprendi
품바: 우리 근심없는 인생..
Timon: Philosophy!
Timon: Filosofía!
티몬: 인생철학이지!
Together: Hakuna Matata. (dance)
Juntos: Hakuna Matata
함께: 하쿠나 마타타
Pumbaa: Hey kid, you look like you’ve had some rough times. Why don’t you join me and my pal Timon here? No one will bother you in Hakuna Matata Land.
Pumba: Hey niño, pareces que has tenido momentos difíciles. ¿Por qué no te unes a nosotros? Nadie te va a molestar aquí.
품바: 얘, 너 뭔가 힘든 일이 있었나 보구나. 여기서 나랑 티몬이랑 같이 지내자. 하쿠나 마타타 랜드에서는 아무도 너를 괴롭히지 않아.
Simba: Really?? Yeah!! Yeah, I’d love to! (stops) Only…
Simba: ¿Enserio? Si si, me encantaria! Solo que…
심바: 진짜로? 어! 좋아! 그러고 싶어! 하지만…
Timon: Uh oh, I’m detectifying some hesitation there. You got some baggage on ya?
Timon: Oh Oh, estoy detectando un poco de indecisión aqui. ¿No tienes basura contigo?
티몬: 오 왜? 뭔가 망설임이 느껴지는군. 뭔가 걸리는게 있는거야?
Simba: (shakes his head, wanting to hide his past and forget everything) I do have… questions. What do you think about God? Does God care about us, or are we just on our own?
Simba: Si tengo…preguntas. ¿Que crees tú de Dios? ¿Crees que le importamos a Dios? ¿O estamos solos, sin su ayuda?
심바: (과거를 숨기고 잊고 싶은 마음으로 머리를 흔든다) 어 그냥… 물어볼게 있어. 너는 하나님에 대해 어떻게 생각해? 하나님이 우리를 돌봐 주신다고 생각해? 아니면 우리가 그냥 알아서 사는거야?
Timon: Kid! Why even bother with that abstract philosophical stuff! You got to worry about you. Just chill, live in the here and now, don’t think about anybody else. It’s a cruel world - you gotta live for yourself.
Timon: ¡Niño! Porque preocuparse con algo tan abstracto y filosófico. Tu preocupate por ti. Solo relájate, vive en el aquí y ahora. No pienses en nada más. Este mundo es cruel- tienes que vivir por ti mismo.
티몬: 꼬마야! 뭐 그런 추상적이고 철학적인 문제로 고민을 하고 그래! 그냥 네 걱정이나 해. 고민하지 말고 그냥 지금 이순간을 사는거야. 남 걱정하지 말고. 각자도생이야. 넌 그냥 하루하루 네 인생을 사는 거야.
Pumbaa: My advice, my friend, is to leave it all behind. Here you can hide from reality. Who needs that anyways.
Pumba: Mi consejo, mi amigo, es que dejes todo atrás. Aqui tu puedes esconderte de la realidad. Quién necesita eso de todas maneras.
품바: 친구야, 내가 너한테 해주고 싶은 말은, 그냥 다 잊으라는 거야. 현실은 잊어버려. 너한테는 그게 필요한 걸.
Simba: Yeah. (straightens up) Yeah, you’re right.
Simba: Si, si, tienes razón.
심바: 그래. 그래. 네 말이 맞아.
Timon: Hakuna Matata, eh, Simba?
Timon: Hakuna Matata, ¿sí Simba?
티몬: 하쿠나 마타타, 응? 심바?
Simba: Hakuna Matata! (Click to slide 7; All resume singing as they head off-stage)
Simba: Hakuna Matata!
심바: 하쿠나 마타타!
SCENE 4
ESCENA 4
4막
Sahara: I’m so hungry…do you think we’ll have any luck here?
Sajara: Tengo mucha hambre…¿crees que tendremos suerte aquí?
사하라: 배가 고파… 오늘 뭔가 잡을 수 있을까?
Nala: I really hope so. Wait. Sahara! Do you smell that?
Nala: Espero que sí. ¡Espera! ¡Sajara! ¿Hueles eso?
날라: 진짜 그러면 좋겠는데, 잠깐, 사하라! 냄새가 나지?
Sahara: Yeah…(sniffing) Here! (grabs trash bag) Look!! There’s a whole food stash here.
Sajara: Si. ¡Aqui! ¡Mira! Hay comida aquí.
사하라: 응… (킁킁거리며) 여기야! (스레기봉투를 잡는다) 이것봐! 여기 먹을게 잔뜩 들어있어.
Nala: Ugh actually, this is trash!
Nala: ¡Ufff! ¡Esto es basura!
날라: 근데, 이거, 쓰레기야!
Sahara: Ah who cares, it’s food! (devouring food)
Sajara: ¡A quién le importa, es comida!
사하라: 아 그래서 뭐? 어쨋든 먹을거잖아! (음식을 게걸스럽게 먹는다)
Simba: (enters) HEY! That’s mine!!
Simba: ¡Oye! ¡Eso es mio!
심바: (등장) 야! 그건 내거야!
Sahara: (busy eating, doesn’t even look up) Uh huh. Finders keepers.
Sajara: El que lo encuentra, se lo queda
사하라: (쳐다보지도 않고 먹기에만 바쁘다) 웃기네, 찾은사람이 임자지.
Nala: (smug) Yeah, it’s ours now. (Goes back to eating)
Nala: Sí, ahora es nuestro.
날라: (비웃음) 맞아 이제 우리거야 (다시 먹기 시작한다)
Sahara: (both look up and put down the bags) Oh, boy, looks like we're gonna have to fight for it. (crouches to fight) Okay, Nala, it’s 2 on 1.
Sajara: Parece que tendremos que pelear por ello. Está bien, Nala, dos contra uno.
사하라: (봉투를 내려놓고 올려다보며) 좋아, 싸우자는거지? (준비자세를 취한다) 좋아, 날라, 2:1이야.
Nala: Yeah we can take him!
Nala: Si, ¡podemos sujetarlo entre las dos!
Simba: (surprised) Did you say…Nala? Wait!! Nala! Sahara!!! It's me, Simba!
Simba: Dijiste ¿Nala? ¡Espera!! ¡Nala! ¡Sajara! Soy yo, ¡Simba!
Sahara: Yeah right. Everyone knows Simba’s dead. I know who you are. You’re an imposter! (about to attack)
Sajara: No es cierto. Todos saben que Simba está muerto. Se quien eres. ¡Eres un impostor!
Simba: No, Sahara, it’s really me - Nala, come on, you guys were my best friends!
Simba: Sajara, no, de veras soy yo. Nala, créeme, ¡ustedes eran mis mejores amigas!
Nala: Ok…What’s something only Simba would know?
Nala: Bien. ¿Qué es algo solo Simba sabría?
Simba: (thinks a moment, then sings) Oh I just can’t wait to be king!
Simba: ¡Oh, no puedo esperar para ser rey!
Nala: You’ve got to be kidding me. Simba, you're alive!
Nala: Tienes que estar bromeando. ¡Simba, estás vivo!
Simba: Yeah!
Simba: ¡Si!
Sahara: Oh man, we've got to tell everyone. They'll be so happy to see you!
Sajara: ¡Vaya! Tenemos que decírselo a todos. ¡Estarán tan felices de verte!
Simba: (backing away in alarm) Whoa, whoa, whoa, hold on. I never said I was going anywhere.
Simba: Espera, espera, espera. Nunca dije que iría a ninguna parte.
Nala: But you have to! You’re the rightful king! Don’t you know how much we’ve suffered while you were gone?
Nala: ¡Pero tienes que! ¡Eres el rey legítimo! ¿No sabes cuánto hemos sufrido mientras no estabas?
Sahara: Yeah, We’re all starving to death. Scar has killed off anyone who speaks against him.
Sajara: Sí, todos nos estamos muriendo de hambre. Scar ha matado a cualquiera que hable contra él.
Simba: I’m sorry. I’m really sorry, but it’s not my problem.
Simba: Lo siento mucho, pero no es mi problema.
Sahara: Not your problem?!
Sájara: ¿No es tu problema?
Simba: (angry) Look, it’s not like I can fix everybody’s issues, okay? It’s a cruel place out there. You take care of you, I’ll take care of me. Hakuna Matata.
Simba: Mira, no puedo resolver los problemas de todos, ¿entiendes? Es un mundo cruel. Vela tu por ti, y yo por mi. Hakuna Matata.
Nala: (disgusted) Hakuna ma what?
Nala: ¿Hakuna ma qué?
Simba: Hakuna matata. It means no worries. That’s my life philosophy. So I'm staying right here. (Lies down and relaxes) Ahh.
Simba: Hakuna matata. Significa sin preocupaciones. Esa es mi filosofía de vida. Por eso, yo me quedo aquí. Aah
Nala: What happened to the kid who wanted to be a great king?
Nala: ¿Qué pasó con el niño que quería ser un gran rey?
Simba: Well, that kid grew up.
Simba: Bueno, ese niño creció
Sahara: Yep, he sure did. Grew straight up into a coward.
Sajara: Sí, seguro. Creció para ser un gran cobarde.
Nala: Please, Simba, you’re the rightful heir. No one else can carry that burden for you.
Nala: Por favor, Simba, eres el heredero legítimo. Nadie más puede llevar esa carga por ti
Simba: (jumps up) What do you know anyway! Your dad didn’t die! You still have your family! I don’t owe the world anything!
Simba: ¡Qué sabes tú de todos modos! ¡Tu papá no murió! ¡Aún tienes a tu familia! ¡No le debo nada al mundo!
Nala: (looks hopelessly at him) We all thought you were dead…it turns out we were right. Let’s go, Sahara. (sadly walk away, but then Sahara comes back to snatch the food)
Nala: Todos pensábamos que estabas muerto... teníamos razón. Vamos, Sájara.
Simba: Well, wait - that’s still mine.
Simba: Bueno, espera, eso sigue siendo mío.
Sahara: (sassy) Enjoy your vacation! (Both leave)
Sajara: ¡Disfruta tus vacaciones!
Simba: They don’t know me. It’s not my responsibility to solve all their problems. Hakuna matata! (Pacing angrily, sighs) What can I do, anyway? My uncle is a tyrant, the people are suffering, my dad died…and…I ran away. They’re right…I’m just a coward.
Simba: ¡No me conocen! No es mi responsabilidad resolver los problemas de los demás. ¡Hakuna Matata! ¿Que puedo hacer de todas maneras? Mi tío es un tirano. La gente está sufriendo, mi padre esta muerto…y yo me escapé. Es verdad…No soy más que un cobarde. ¡Basta!
Rafiki: Can’t cut it out.
Rafiki: No puedo parar.
Simba: Ugh, what are you so happy about anyway?
Simba: Ugh, ¿por qué estás tan Feliz?
Rafiki: The question is, what are you so UNhappy about? (laugh)
Rafiki: La pregunta es, ¿por qué estás tan infeliz?
Simba: (scoffs) If you knew who I was, you’d know.
Simba: Si supieras quién soy, lo sabrías.
Rafiki: I know exactly who you are. You are Mufasa’s boy.
Rafiki: Sé exactamente quién eres. Eres el hijo de Mufasa.
Simba: (shocked) You knew my father?
Simba: ¿Conocías a mi padre?
Rafiki: Yes. Your father was a good king. But what made him a good king was that he served the Lord God Almighty! Holy holy holy is his name!
Rafiki: Sí. Tu padre fue un buen rey. ¡Pero lo que lo hizo un buen rey fue que sirvió al Señor Dios Todopoderoso! ¡Santo, santo, santo es su nombre!
Simba: God? (Despair) Is God even aware of anything we do? It seems like He just leaves us alone to suffer.
Simba: ¿Dios? ¿Está Dios consciente de todo lo que hacemos? Parece que simplemente nos deja solos para sufrir.
Rafiki: (straightens up and speaks loudly) Child, you are talking about the God who sent His one and only Son Jesus to die for your sins! There is absolutely no way for Him to NOT be aware of you.
Rafiki: ¡Hijo, estás hablando del Dios que envió a su único Hijo Jesús a morir por tus pecados! No hay absolutamente ninguna manera de que él no sea consciente de ti.
Simba: (arguing) Well then, why did He let my life turn out like this?
Simba: Bueno, entonces, ¿por qué dejó que mi vida fuera así?
Rafiki: Look at the land, Simba. Tell me, what do you see?
Rafiki: Mira la tierra, Simba. Dime, ¿qué ves?
Simba: Darkness. Gloom. An abandoned kingdom.
Simba: Oscuridad y tinieblas. Un reino abandonado.
Rafiki: Ah, you are blind! I, Rafiki, see something glorious!
Rafiki: Ah, ¡estas ciego! Yo, Rafiki, ¡veo algo glorioso!
Simba: What do you mean?
Simba: A que te refieres?
Rafiki: Don’t you know? Look again. The whole earth is filled with His glory!! Listen -
Rafiki: ¿No sabes? ¡Mira de nuevo! Todo la tierra está llena de su gloria!! Escucha-
Rafiki: God, the Spirit of life…Calling, Mamela. (Listen)
Rafiki: Dios, el Espíritu de vida… Llamando, Mamela (Escucha)
His voice roars like thunder and rain. Calling, Mamela (Listen)
Su voz ruge como un estruendo y Lluvia Llamando, Mamela (Escucha)
Simba: Why would God call me? I’m a failure.
Simba: ¿Porque me llamaría Dios a mi? Si yo soy un perdedor.
Rafiki: Wait. (Wait, wait, wait...)
Rafiki: Espera. (espera, espera, espera)
There's no darkness too great
No hay oscuridad tan grande para el
Hear his words and have faith, oh…Have faith.
Escucha su voz y ten fe, oh…ten fe.
[Chorus]
He’s On the Throne, Creator King
[coro]
El está en el trono, el Rey Creador
His GLORY’s overflowing, in Everything we see
Su Gloria sobreabunda, en todo lo que vemos
His Holy purpose works for our good
Su propósito santo trabaja para nuestro bien
His name is Jesus. He’s the Holy Lord.
Su nombre es Jesus. Él es Jehova Santo.
God: (whispers) Simba…Your whole life is before me…I am using all things for my holy purpose. The people need a shepherd - a king after my own heart. Who will go for us? Whom shall I send?
Dios: Simba… Toda tu vida está ante mí… todas las cosas que pasan yo las uso con un propósito. La gente necesita un pastor - un Rey conforme a mi corazón. ¿A quién enviaré? ¿Quién irá por nosotros?
Simba: Lord…send me. Send me!
Simba: Señor…Aquí estoy. ¡Envíame a mí!
Simba: He’s On the Throne, Creator King
Simba: El está en el trono, el Rey Creador
His GLORY’s overflowing, In Everything I see
Su Gloria sobreabunda. En todo lo que vemos.
His Holy purpose works for our good
Su santo propósito trabaja para nuestro bien
His name is Jesus. He’s the Holy Lord.
Su nombre es Jesus. Él es Jehova Santo.
Simba: (falls to his knees in awe) God spoke to me!! That was God! All these years I thought my life was a mess. But now, I see that God is on His throne - He’s the one who's in control; which means nothing in my life is a waste! Everything leads to his good purpose in the end.
Simba: ¡¡Dios me hablo!! ¡¡Ese fue Dios!! Todos estos años yo pensé que mi vida era un desastre. Pero ahora puedo ver que Dios está en el trono - Él está en control de todo. Lo que significa que nada en esta vida es en vano. Al final todo nos guía a su perfecta voluntad.
Rafiki: Yes Simba! Now you see!!!
Rafiki: ¡Si Simba! ¡¡¡Ahora puedes ver!!!
[Chorus] He’s On the Throne, Creator King
[Coro] El está en el trono, el Rey Creador
His GLORY’s overflowing, in Everything we see.
Su Gloria sobreabunda, en todo lo que vemos
His Holy purpose works for our good
Su santo propósito trabaja para nuestro bien
His name is Jesus. He’s the Holy Lord
Su nombre es Jesus. Él es Jehova Santo.
Simba: (determined) I have to go and be a shepherd for the people, a king after God’s own heart. I cant keep living for myself anymore. They need to see His glory too, and worship Him! I’m going back! I’m gonna live for God!
Simba: Yo tengo que ir y ser un pastor para la gente, un Rey conforme al corazón de Dios. Ya no puedo seguir viviendo para mi. ¡Ellos también necesitan ver su gloria, y adorarlo! ¡Regresaré a mi llamado! ¡Y viviré una vida para Dios!
Rafiki: Go on, then! Get out of here hahaha!
Rafiki: ¡Adelante, anda! ¡Vete de aqui, Jajaja!
SCENE 5
Escena 5:
Scar: All rise to witness these traitors of the kingdom. They have been declared guilty of inciting rebellion. The penalty is death.
Scar: Todos levántense para ser testigos de estos traidores del reino. Ellos se han declarado culpables de empezar la rebelión. ¡La pena a pagar es muerte!
All three: In this land we are dying, can you hear our heart’s cry? Is there anyone listening, in this dark and cold night?
Tres juntos: En esta tierra estamos muriendo. ¿Puedes oír el clamor de nuestro corazón? ¿Hay alguien que nos escucha en esta noche oscura y fía?
Scar: Bow before your king.
Scar: Arrodillense ante el Rey.
Zazu: (defiant) You are not our king.
Zazu: ¡Tú no eres nuestro Rey!
Sahara: Our king was Mufasa!
Sahara: ¡Nuestro Rey es Mufasa!
Scar: That name is forbidden in my kingdom! How dare you speak it in front of me?!!!
Scar: ¡Ese nombre está prohibido en mi reino! ¿Cómo te atreves a hablar eso enfrente de mí?
Nala: We know you murdered him. You've cheated your way to the throne!
Nala: Nosotros sabemos quién lo mató. ¡Haz hecho trampa para llegar al trono!
Scar: Cheated? (laughs) I won the throne! Victory goes to the strongest. I am great! I am strong! The world obeys my every command! (music stops)
Scar: ¿Tramposo? ¡Yo gane el trono! ¡La victoria es para los fuertes! ¡Yo soy genial! ¡Soy poderoso y fuerte! ¡El mundo me obedece todas mis ordenes!
Simba: (enters with Timon, Pumbaa, and Rafiki) IT’S GOD’S COMMAND THE WORLD OBEYS. (dramatic music starts)
Simba: Los mandamientos de Dios es lo que la gente obedece.
Scar: (falls back in fear) What? Mufasa?!!
Scar: ¿Que? ¿Mufasa?
Simba: No. (stands tall) I am Simba. Your reign is over, Scar. God has sent me to rescue my people from you.
Simba: No, soy Simba. Tu reino ha terminado. Dios me ha enviado a rescatar a su gente.
Scar: (snarls) Your God couldn’t stop me before. I killed your father, I can kill you, too!
Scar: Tu Dios no pudo detenerme. ¡Yo maté a tu padre! Te puedo matar a ti también.
Scar: Simba - Simba, wait. It wasn’t me. It was the hyenas. They plotted everything. They’re the enemy.
Scar: Simba, Simba, ¡espera! ¡Yo no fui! Fueron las hienas. Ellos planearon todo. Ellos son el enemigo.
Hyena#2: What?!
Hiena#2: ¿Que?
Hyena #1: I see how it is! (both growling)
Hiena#1: ¡Ya veo quien eres en realidad!
Scar: (fearful) Wait - my friends, that’s not what I meant.
Scar: Espero, amigo. No quería decir eso.
Hyena #2: Oh we’re friends now? (looks slyly at Hyena #1)
Hiena #2: Ah, ¿Ahora somos amigos?
Hyena #1: I heard we were the enemy. Get him!
Hiena #1: Escuché que éramos enemigos. ¡Atrápalo!
Scar: No, please, no. Please!
Scar: No, por favor no. ¡Por favor!
Zazu: Sire…this was Mufasa’s robe of kingship. It belongs on you, my Lord.
Zazu: Señor, esta era la túnica del rey. Le pertenece a usted, mi señor.
Rafiki: (agrees) Yes. It is time.
Rafiki: Si, es hora.
Simba: I’m ready.
Simba: Estoy listo.
Zazu: Simba...will you serve the people in the name of God, just as your father did?
Zazu: Simmba…¿Servirás al pueblo en el nombrre de Dios, como tu padre lo hizo?
Simba: (earnestly, gravely) I will.
Simba: Así lo hare.
Rafiki: Will you show them mercy and justice, upholding God’s righteousness in all that you do?
Rafiki: ¿Demostrarás justicia y misericordia, manteniendo la rectitud de Dios en todo lo que hagas?
Simba: Yes!
Simba: ¡Si!
Zazu: And will you extend the love of God to the least among your people, holding them in your heart as their shepherd?
Zazu: ¿Y extenderás el amor de Dios aun al más pequeño de tu pueblo,teniéndolos en tu corazón como su pastor?
Simba: Yes!
Simba: ¡Sí!
Zazu: Then rise, King Simba. May your reign be long and prosperous, Your Majesty!
Zazu: Entonces levántate, Rey Simba. Que tu reinado sea próspero y con larga vida. Su majestad.
Everyone: Now rise O king. Let justice reign.
Todos: Levántate O Rey. Que reine la justicia.
And keep your eyes on God.
Y mantengas tus ojos en Dios.
Sing holy, holy, holy is the Lord.
Canta Santo, Santo, Santo es el Rey.
He roars on high
El ruge en las alturas
Rafiki: God has restored our kingdom. Let us worship Him!
Rafiki: ¡Dios ha restaurado nuestro reino! ¡Todos alaben a Dios!