From a broken Ukrainian woman to a missionary to Czech Republic
De una Ucraniana mujer rota a misionera en la República Checa
병든 우크라이나 여인에서 체코 선교사로
My key verse is Genesis 12:1-2, "The Lord had said to Abram, „Go from your country, your people and your father’s household to the land I will show you. "I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing."
Mi versículo clave es Génesis 12:1-2, "El Señor le dijo a Abram: «Deja tu tierra, tus parientes y la casa de tu padre, y vete a la tierra que te mostraré.» Haré de ti una nación grande, y te bendeciré; haré famoso tu nombre, y serás una bendición.".
제 요절은 창세기 12:1-2, "1여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 본토 친척 아비 집을 떠나 내가 네게 지시할 땅으로 가라 2내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될찌라" 입니다
Hello! My name is Sára Mácová.
¡Hola! Me llamo Sára Mácová.
안녕하세요, 제 이름은 사라 마코바 입니다.
I am a Ukrainian missionary to the Czech Republic.
Soy una misionera ucraniana en la República Checa.
저는 우크라이나에서 체코로 파송된 선교사입니다.
Part 1. My broken life.
Parte 1. Mi vida rota.
1.. 병든 인생
I was born in southern Ukraine.
Nací en el sur de Ucrania.
저는 우크라이나 남부에서 태어났습니다.
My parents were loving, caring, and friendly. I am their only daughter. I had a very happy childhood.
Mis padres eran cariñosos, atentos y simpáticos. Soy su única hija. Tuve una infancia muy feliz.
저의 부모님은 사랑이 많고 다정한 분들이었고, 외동딸이었던 저는 행복한 어린시절을 보냈습니다.
When I entered vocational school, I made many new friends there. I smoked, drank alcohol, and started dating boys.
Cuando entré en la escuela de formación profesional, allí hice muchos amigos nuevos. Fumaba, bebía alcohol y empecé a salir con chicos.
하지만 직업학교에 들어가서 새로운 친구들을 사귀면서 술을 마시고 담배를 피우며 남학생들과 어울리게 되었습니다.
On the outside I was confident and happy, but in reality I felt lonely, afraid, fatalistic, disappointed and condemned.
Por fuera me sentía segura y feliz, pero en realidad me sentía sola, asustada, fatalista, decepcionada y condenada.
겉모습은 자신감 넘치고 행복하게 살고 있는 것처럼 보였지만 속으로는 외로움, 두려움, 운명적인 생각과 스스로에 대한 실망과 죄의식에 시달렸습니다.
I compared myself with others and thought that I was neither pretty nor intelligent.
Me comparaba con los demás y pensaba que no era ni guapa ni inteligente
또한 예쁘지도 똑똑하지도 않은 제 자신을 다른 사람들과 비교하며 괴로웠습니다.
After college, I went to university and studied law. I started to work as an office manager.
Después del colegio, fui a la universidad y estudié Derecho. Empecé a trabajar como directora de oficina.
대학을 끝낸 후, 한 회사에서 매니저로 일하면서 대학에서 법학을 공부했습니다.
After finishing my studies, I decided to move to Kyiv.
Al terminar mis estudios, decidí mudarme a Kiev
학교를 졸업한 후에는 키에프에 가기로 했습니다.
Two years later I got married but after 9 years we were divorced.
Dos años después me casé, pero después de 9 años nos divorciamos.
2년후에 결혼을 했지만 9년만에 이혼하게 되었습니다.
Divorce was the biggest shock in my life.
El divorcio fue el mayor shock de mi vida.
이혼은 제 인생에 가장 큰 상처를 남겼습니다.
I considered myself as a senseless loser who couldn’t build proper relationships, who can’t love, and therefore never have a loving husband or a happy family.
Me consideraba una estúpida perdedora que no podía construir relaciones adecuadas, que no puede amar y, por tanto, nunca tendría un esposo amoroso ni una familia feliz.
제 자신이 너무 멍청한 바보라 제대로된 관계성을 이루거나 사랑을 할줄도 모르고 앞으로도 영영 좋은 남편을 만나 행복한 가정을 이룰수는 없을 것이라고 생각했습니다.
I felt lonely and fearful about my future. There was darkness in my soul.
Me sentía sola y temerosa sobre mi futuro. Había oscuridad en mi alma.
제 마음은 외로움과 장래에 대한 두려움으로 가득했고 제 영혼은 어둠가운데 있었습니다.
Part 2. The grace and love of God in my life.
Parte 2. La gracia y el amor de Dios en mi vida
2.. 하나님의 은혜와 사랑
In 2013, God led me to an English club organized by Kyiv UBF in Ukraine.
En 2013, Dios me guió a un club de inglés organizado por Kyiv UBF en Ucrania.
2013년에 하나님은 저를 키에프 UBF에서 주관하는 영어 클럽으로 이끄셨습니다.
When I first came to the church, I was struck by the kind and loving atmosphere there.
Cuando llegué por primera vez a la iglesia, me impresionó el ambiente amable y cariñoso que se respiraba.
교회에 들어서는 순간 친절과 사랑이 가득한 분위기에 압도되었습니다.
I started going to Sunday worship services and studying the Bible.
Empecé a asistir a los cultos dominicales y a estudiar la Biblia.
곧 주일예배에 참석하며 성경을 공부하기 시작했습니다.
The church became my home and my brothers and sisters became my family.
La iglesia se convirtió en mi hogar y mis hermanos y hermanas en mi familia.
교회는 저의 안식처가 되었고 형제 자매들은 저의 가족이 되었습니다.
My Bible teacher invited me to my first Christian conference, which was called "In Him Was Life".
Mi Maestra bíblica me invitó a mi primera conferencia cristiana, que se llamaba "En él estaba la vida".
제 성경선생님의 초청으로 난생 처음 기독교 수양회에 참석하게 되었는데 "그 안에 생명이 있었으니" 라는 주제로 진행되었습니다.
John 1:4 "In him was life, and the life was the light of men."
Juan 1:4 "En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres".
요한복음 1:4 "그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라"
There the light of Jesus removed the darkness from my life.
Allí la luz de Jesús eliminó las tinieblas de mi vida.
이 말씀을 통해 예수님의 빛이 저의 어두움을 몰아냈습니다.
By his grace, I accepted the Lord and Savior Jesus Christ, who died and rose from the dead for my salvation.
Por su gracia, acepté al Señor y Salvador Jesucristo, quien murió y resucitó de entre los muertos para mi salvación.
하나님의 은혜로 저를 위해 죽으시고 저를 구원하기 위해 죽음에서 부활하신 예수 그리스도를 저의 구주로 영접하게 되었습니다.
His Blood washed away all of my sins.
Su Sangre lavó todos mis pecados.
그의 피로 제 모든 죄가 사함을 받았습니다.
For seven years in the church, I faithfully studied the Bible with shepherds Katja, then and Larisa and I lived in common life with the other sisters.
Durante siete años en la iglesia, fielmente estudié la biblia con las pastoras Katja y después Larisa y yo vivimos juntas con otras hermanas.
저는 7년동안 키에프 역사를 섬기며 자매들과 공동생활을 하였고 카치야, 라리사 목자님들을 말씀으로 섬겼습니다.
In August 2020, by the great grace of God and through the love and service of coworkers from Prague and Kyiv UBF, I was able to establish a house church with shepherd Aleš Abraham.
En agosto de 2020, por la gran gracia de Dios y a través del amor y el servicio de los colaboradores de Praga y Kyiv UBF, pude establecer una iglesia hogareña con el pastor Aleš Abraham.
2020년 8월, 하나님의 은혜와 키에프와 프라하 UBF동역자님들의 사랑과 섬김으로 저는 알레쉬 아브라함 목자와 믿음의 가정을 이루게 되었습니다.
God gave me the best husband who had loyalty, devotion, and a pure heart. God sent me as a missionary to the Czech Republic.
Dios me dio el mejor esposo que tenía lealtad, devoción y un corazón puro. Dios me envió como misionera a la República Checa.
하나님께서는 저에게 순수하고 헌신적인 남편을 주셨을 뿐만 아니라 저를 체코 선교사로 세워주셨습니다.
I attended an intensive Czech language course for one year, worked and served God’s work.
Asistí a un curso intensivo de checo durante un año, trabajé y serví a la obra de Dios.
저는 일년간 체코어 어학 과정을 들으며 하나님의 역사를 섬기게 되었습니다.
On February 24th, 2022, the Russian Federation invaded Ukraine.
El 24 de febrero de 2022,th , la Federación Rusa invadió Ucrania.
2022년 2월 24일, 러시아가 우크라이나를 침략했습니다.
My brothers and sisters from Kyiv UBF came to Prague to run away from bombing.
Mis hermanos y hermanas de Kyiv UBF vinieron a Praga para protegerse de las bombas.
키에프 UBF의 형제 자매들은 공습을 피해서 프라하로 피난을 하게 되었습니다.
I saw that God had sent me to Czech Republic earlier so that I could help my brothers and sisters who were fleeing from the war.
Vi que Dios me había enviado antes a la República Checa para que pudiera ayudar a mis hermanos y hermanas que huían de la guerra.
이때 제가 하나님의 부름을 받아 미리 체코에 오게 된 것은 어려움에 처한 형제 자매들을 돕기를 원하시는 것이라는 것을 알게 되었습니다.
God used me to serve Ukrainian refugees with God’s Word and prayer.
Dios me utilizó para servir a los refugiados ucranianos con la Palabra de Dios y la oración.
우크라이나 난민들을 하나님의 말씀과 기도로 돕는 일에 쓰임받게 되었습니다.
For four months, four families and a total of 23 of my brothers and sisters from Kyiv UBF lived in Prague.
Durante cuatro meses, cuatro familias y un total de 23 de mis hermanos y hermanas de UBF Kiev vivieron en Praga.
4개월간, 네 가정을 포함 23명의 키에프 UBF 형제 자매들이 프라하에 머물렀습니다.
Missionaries from Prague UBF wholeheartedly served the brothers and sisters from Ukraine and helped them solve the issues of their stay in the Czech Republic.
Los misioneros UBF Praga sirvieron de todo corazón a los hermanos y hermanas de Ucrania y les ayudaron a resolver sus problemas de estancia en la República Checa.
프라하 UBF 선교사님들은 진심을 다해 우크라이나 형제자매들을 섬겼고 체코에 머물수 있도록 도왔습니다.
The Prague UBF Center and also the house of missionary Hannah Shin’s family became a temporary refuge for them for four months.
El Centro UBF Praga y también la casa de la familia de la misionera Hannah Shin se convirtieron en refugio temporal para ellos durante cuatro meses.
프라하 UBF 센터와 신한나 선교사님 가정의 집은 4개월동안 이들의 임시 숙소로 쓰였습니다.
We all prayed together, prepared services and spent a graceful time together.
Oramos todos juntos, preparamos los servicios y pasamos juntos un rato de gracia.
우리는 함께 기도했고, 예배를 준비하며 은혜로운 시간을 함께 했습니다.
Sh Ales and I opened our apartment to welcome one of our Kyiv shepherdesses with her 2 children and 2 parents.
El Pastor Ales y yo abrimos nuestro apartamento para recibir a una de las pastoras de Kyiv con sus 2 hijos y 2 padres.
알레스 목자와 저는 2명의 자녀들과 2명의 부모님들과 함께 키이프 자매 목자 한 명을 환영하기 위해 아파트를 열었습니다.
Since I knew the Czech language, I served as interpreter to our brothers and sisters during the Sunday service.
Como yo sabía el idioma Checo, serví como interprete para nuestros hermanos y hermanas durante el servicio dominical.
저는 체코어를 할 줄 알았기 때문에 주일예배 때 형제자매들에게 통역을 했습니다.
God called me to serve Ukrainian refugees.
Dios me llamó para servir a los refugiados ucranianos.
하나님은 저를 우크라이나 난민들을 섬기도록 부르셨습니다.
For three months I worked at the center for refugees as a volunteer interpreter.
Por tres meses trabajé en el centro para refugiados como un interprete voluntario.
저는 3개월 동안 난민센터에서 자원봉사 통역사로 일했습니다.
I helped people to find a baby carriage or warm blanket, pillows and diapers.
Ayudé a la gente a encontrar una carriola o cobija caliente, almohadas y pañales.
저는 사람들이 유모차나 따뜻한 담요, 베개, 기저귀를 찾도록 도왔습니다.
And sometimes I just listened, comforted and prayed with the people.
Y a veces solamente escuchaba, consolaba, y oraba con la gente.
그리고 때로는 사람들의 이야기를 들어주고 위로하며 함계 기도하였습니다.
I felt pain, sorrow and anger due to what Ukraine and Ukrainians were going through.
Sentía dolor, pena, y enojo por lo que Ucrania y los Ucranianos estaban pasando.
우크라이나와 우크라이나 사람들이 겪고 있는 일로 인해 고통과 슬픔과 분노를 느꼈습니다.
My parents lived under Russian occupation for five months.
Mis padres vivieron bajo la ocupación rusa durante cinco meses.
저의 부모님은 러시아 정복지역에서 5개월을 지내셨습니다.
My father is 85 years old and my mother is 84. They sat in their basement every day so that they wouldn't die.
Mi padre tiene 85 años y mi madre 84. Se sentaban en su sótano todos los días para no morir.
85세 아버지와 84세의 어머니는 공습을 피해 지하실에서 매일을 보내셨습니다.
Every day I felt fear for their lives.
Cada día temía por sus vidas.
저는 매일 부모님의 생사를 걱정했습니다.
Then God opened the way and brought my parents out.
Después Dios abrió el camino y sacó a mis padres.
그런데 하나님께서 제 부모님을 모셔올 수 있는 길을 열어주셨습니다.
Thank God, now my parents live with me and attend our church services and read the Bible together with me.
Gracias a Dios, ahora mis padres viven conmigo, asisten a los servicios en la iglesia y leen la Biblia conmigo.
부모님들께서 저희와 함께 지내시며 예배에 참석하고 저와 성경을 읽는 시간을 보내게 해주신 하나님께 감사합니다.
The Lord has blessed me in many ways, but most of all he has blessed me with a sheep, her name is Gigi. She studies at a university in Prague.
El Señor me ha bendecido de muchas maneras, pero sobre todo me ha bendecido con una oveja, que se llama Gigi. Estudia en una universidad de Praga.
셀수 없는 하나님의 축복가운데 프라하 대학에 다니는 지지 자매님을 돕도록 허락하셨습니다.
Through Gigi, God brought many Czech students who participate in our services and study the Bible.
A través de Gigi, Dios trajo a muchos estudiantes checos que participan en nuestros servicios y estudian la Biblia.
그리고 지지 자매님을 통해 우리 예배와 성경공부에 동참하는 새로운 학생들을 보내주셨습니다.
I thank God who called me as a missionary so that I could live a life of mission as a source of blessing and a mother of prayer and faith in the Czech Republic.
Doy gracias a Dios que me llamó como misionera para que pudiera vivir una vida de misión como fuente de bendición y madre de oración y fe en la República Checa.
저를 선교사로 부르시고 체코에서 복의 근원이자 믿음과 기도의 어미가 되도록 인도하시는 하나님의 은혜를 감사 찬양합니다.
One word: "You will be a blessing!"
Una palabra: "Serás una bendición".
한마디: 너는 복의 근원이 될찌라!