Time : Aug 06, 2023: 9:00am (America - Chicago)

Title : "The Glory of Jesus' Second Coming"

Passage : Revelation 1:1-20

Speaker : William Larsen (USA)

The Glory of Jesus’ Second Coming
La gloria de la segunda venida de Jesús
예수님 재림의 영광
Revelation 1:1-20
Apocalipsis 1:1-20
요한계시록 1:1-20
Key Verse 1:7
Versículo clave 1:7
요절 1:7
Good morning! My name is William Larsen.
Buenos días! Mi nombre es William Larsen.
안녕하세요! 제 이름은 윌리엄 라슨입니다.
I come from Los Angeles UBF.
Soy de la Fraternidad Biblica Universitaria de Los Angeles.
저는 로스앤젤레스 UBF에서 왔습니다.
I want to welcome everyone that if you ever come to the West Coast of the United States, please stop by our chapter LA UBF because we want to welcome and have fellowship with you!
¡Quiero dar la bienvenida a todos, si alguna vez vienen a la Costa Oeste de los Estados Unidos, por favor pasen por nuestro capitulo en UBF Los Angeles porque queremos darles la bienvenida y compartir con ustedes!
미국 서부 해안에 오시게 되면 LA UBF에 꼭 들러주시길 바랍니다. 여러분들을 환영하며 함께 교제하기를 원합니다!
So far in our conference, we've seen the glory of Jesus in many ways.
Hasta ahora en nuestra conferencia, hemos visto la gloria de Jesús de muchas maneras.
지금까지 우리는 수양회를 통해 여러 측면에서 예수님의 영광을 보았습니다.
We saw the glory of Jesus' in all the earth, the glory of Jesus' coming, the glory of Jesus' ministry, the glory of Jesus' cross, and also the glory of Jesus' resurrection.
Vimos la gloria de Jesús en toda la tierra, la gloria de la venida de Jesús, la gloria del ministerio de Jesús, la gloria de la cruz de Jesús, y también la gloria de la resurrección de Jesús.
우리는 온 땅에 임한 예수님의 영광, 예수님의 강림의 영광, 예수님의 사역의 영광, 예수님의 십자가의 영광, 예수님의 부활의 영광을 보았습니다.
Yet there's still an important piece of our conference theme, “His Glory” missing.
Sin embargo, sigue faltando una parte importante del tema de nuestra conferencia, "Su gloria".
그러나 우리 수양회 주제의 중요한 부분인 "그분의 영광"이 아직 빠져 있습니다.
What is the missing piece that we must see?
¿Cuál es la pieza que nos falta por ver?
우리가 보아야 할 이 잃어버린 조각은 무엇입니까?
It is the glory of Jesus' Second coming, the glory of his triumph and victory over evil. Amen.
Es la gloria de la Segunda Venida de Jesús, la gloria de su triunfo y victoria sobre el mal. Amén.
그것은 예수님의 재림의 영광, 그분의 개선과 악에 대한 승리의 영광입니다. 아멘.
The title of my message is, “The Glory of Jesus’ Second Coming” from Revelation chapter one verses 1-20 and our key verse is verse seven.
El titulo de mi mensaje es, "La Gloria de la Segunda Venida de Jesus" de Apocalipsis capitulo uno versuculos 1-20 y nuestro versiculo clave es el siete.
제 메시지의 제목은 요한계시록 1장 1-20절의 “예수님 재림의 영광”이고 요절은 7절입니다.
Let's read verse seven altogether. Okay, let's go.
Leamos todos juntos el versículo siete. Bien, comencemos.
7절을 함께 읽겠습니다. 시작.
7 “Look, he is coming with the clouds,” and “every eye will see him, even those who pierced him”; and all peoples on earth “will mourn because of him.” So shall it be! Amen.
7 “¡Miren que viene en las nubes! Y todos lo verán con sus propios ojos,incluso quienes lo traspasaron;y por él harán lamentacióntodos los pueblos de la tierra.” ¡Así será! Amén.
7 볼찌어다 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘
He Is Coming (V.1-8)
I. El viene (V.1-8)
I. 그가 오시리라(V.1-8)
To start, let's get a quick background on the Book of Revelation by looking at verses 1-3.
Para empezar, veamos el libro de Apocalipsis los versículos 1-3.
1-3절을 통해서 요한계시록에 대한 간략한 배경 지식을 얻도록 하겠습니다.
Verse 1 begins with the expression, “The revelation from Jesus Christ…”
El versículo 1 comienza con la expresión: "La revelación de Jesucristo...".
1절은 “예수 그리스도의 계시라… 로 시작합니다.
What does the word “revelation” mean?
¿Qué significa la palabra "revelación"?
"계시"는 무엇을 의미합니까?
It means “revealing”, making known what is hidden and disclosing it to people so that they can see, understand and experience the truth.
Significa "revelar", dar a conocer lo que está oculto y revelarlo a las personas para que puedan ver, comprender y experimentar la verdad.
계시는 사람들이 진실을 보고 이해하고 체험할 수 있도록 숨겨진 것을 알리고 드러내는 것입니다.
It’s tempting to live in a fantasy world but “revelation” helps us to wake up and realize the only truth, the truth of who Jesus is.
Es tentador vivir en un mundo de fantasía, pero la "revelación" nos ayuda a despertar y darnos cuenta de la única verdad, la verdad de quién es Jesús.
때로 상상의 세계에 살고 싶은 유혹이 들겠지만 "계시"는 우리가 그런 꿈에서 깨어 유일한 진리, 예수님이 누구신가를 알도록 도와줍니다.
Why was this book written?
¿Por qué se escribió este libro?
이 책이 쓰여진 이유는 무엇입니까?
Verse 1 says God gave this book “to show his servants what must soon take place.”
El versículo 1 dice que Dios dio este libro "para mostrar a sus siervos lo que pronto sucedera".
1절에 하나님이 이 책을 주심은 “반드시 속히 될 일을 그 종들에게 보이시려 하심이라”고 했습니다.
What are these “things that must soon take place”?
¿Cuáles son esas "cosas que pronto deben suceder"?
이 “반드시 속히 될 일”이란 무엇입니까?
When we zoom out, we see two massive future events pertaining to two cities.
Cuando nos alejamos, vemos dos futuros acontecimientos masivos relacionados con dos ciudades.
요약하면 두 도시와 관련된 장래에 일어날 두가지 큰 사건들을 가리킵니다.
One city, called Babylon the Great, is being judged, punished and destroyed by God.
Una ciudad, llamada Babilonia la Grande, está siendo juzgada, castigada y destruida por Dios.
큰 바벨론이라 불리는 한 도시가 하나님의 심판과 징벌과 멸망을 당하게 됩니다.
The other city, called the New Jerusalem, is being revealed from heaven to become the kingdom of Christ and to replace the corrupt influence of Babylon.
La otra ciudad, llamada la Nueva Jerusalén, está siendo revelada desde el cielo para convertirse en el reino de Cristo y reemplazar la influencia corrupta de Babilonia.
새 예루살렘이라고 하는 다른 도시는 그리스도의 왕국이 되고 바빌론의 부패한 영향력을 대신해 하늘에서 나타납니다.
This shift in power from godlessness to godliness are the “things that must soon take place”.
Este cambio de poder de impiedad a la piedad son las "cosas que pronto deben suceder".
경건치 않은 것에서 경건한 것으로 능력이 바뀌는 것이 “반드시 속히 될 일”입니다.
Verse 3 says, “Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it.”
El versículo 3 dice: " Dichoso el que lee y dichosos los que escuchan las palabras de este mensaje profético y hacen caso de lo que aquí está escrito, porque el tiempo de su cumplimiento está cerca."
3절에 “이 예언의 말씀을 읽는 자와 듣는 자들과 그 가운데 기록한 것을 지키는 자들이 복이 있나니”라고 했습니다.
The book of Revelation is given to us, not to scare us, not to distract us, but to bless us.
El libro de Apocalipsis nos es dado, no para asustarnos, no para distraernos, sino para bendecirnos.
요한계시록이 우리에게 주어진 것은 우리를 두렵게 하기 위해서나, 혼란스럽게 하기 위해서가 아니라 우리를 축복하기 위해서입니다.
Revelation blesses us because it warns us to prepare ourselves for Jesus’ second coming which will catalyze and finalize this celestial shift in power.
El Apocalipsis nos bendice porque nos advierte a prepararnos para la segunda venida de Jesús, que catalizará y finalizará este cambio celestial en poder.
계시록은 이 우주의 힘의 변화를 촉진하고 마무리할 예수님의 재림을 준비하도록 경고하기 때문에 우리에게 축복이됩니다.
As John writes, “the time is near” meaning we can’t put off the reality of this coming, we must address it.
Como escribe Juan, "el tiempo está cerca", lo que significa que no podemos aplazar la realidad de esta venida, debemos abordarla.
요한이 기록 한것처럼 “때가 가까웠다”는 것은 우리가 이 다가올 현실을 덮어둘수 없고 이 때를 반드시 직면해야 할것을 말씀합니다.
In verses four to six, John writes, “grace and peace to you.”
En los versículos cuatro al seis, Juan escribe: "gracia y paz a vosotros"
4-6절에서 요한은 “은혜와 평강이 너희에게 있을지어다”라고 했습니다.
and then names who is sending this grace and peace: (1) “him who is and who was and who is to come”—this is God the Father (2) the seven spirits who are before his throne–this is the Holy Spirit (3) Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings on earth—Jesus Christ.
y luego nombra a quien envía esta gracia y esta paz: (1) "el que es y que era y que ha de venir" -este es Dios Padre (2) los siete espíritus que están delante de su trono-este es el Espíritu Santo (3) Jesucristo, el testigo fiel, el primogénito de los muertos y el soberano de los reyes en la tierra-Jesucristo.
이 은혜와 평강을 보내시는 이는 (1) 이제도 계시고 전에도 계셨고 장차 오실 이시니 이는 아버지 하나님이시고 (2) 그의 보좌 앞에 있는 일곱 영이시니 이는 성령이시며 (3) 예수 그리스도, 충성된 증인, 죽은 자들의 맏아들, 땅에서 왕들의 통치자이신 예수 그리스도이십니다.
John is sharing here that the entire trinity (Father, Son, Holy Spirit) are rooting for us and sending grace and peace to us.
Juan está compartiendo aquí que toda la trinidad (Padre, Hijo, Espíritu Santo) está apoyándonos y enviándonos gracia y paz.
요한은 여기에서 전체 삼위일체(성부, 성자, 성령)가 우리를 응원하고 은혜와 평화를 우리에게 보내고 있음을 기록하고 있습니다.
Why do we need this heaven-sent grace and peace?
¿Por qué necesitamos esta gracia y paz enviadas del cielo?
하늘이 주신 이 은혜와 평강이 우리에게 왜 필요합니까?
The answer can be found when we look at the last title of Jesus, “ruler of the kings of the earth.”
La respuesta se puede encontrar cuando nos fijamos en el último título de Jesús, "soberano de los reyes de la tierra."
그 답은 “땅의 임금들의 머리”이신 예수님의 마지막 호칭을 보면 알 수 있습니다.
There have been and there currently are many kings of the earth.
Han habido y actualmente hay muchos reyes en la tierra.
과거나 지금이나 이 땅에는 많은 왕들이 있어왔고 또 있습니다.
With their dominion, power and authority they serve themselves, practice sin and use their people for selfish purposes.
Con su dominio, poder y autoridad se sirven a sí mismos, practican el pecado y utilizan a su pueblo para fines egoístas.
지배권과 권력과 권세를 가지고 그들은 자신을 섬기고 죄를 짓고 사람들을 이기적인 목적으로 이용합니다.
They do not reign to serve the living God, but knowingly or unknowingly are instruments of the evil one, to fulfill Satan’s desires.
No reinan para servir al Dios vivo, sino que, a sabiendas o sin saberlo, son instrumentos del maligno, para cumplir los deseos de Satanás.
그들은 살아계신 하나님을 섬기기 위해 다스리는 것이 아니라, 알든 모르든 사탄의 소욕을 이루는 악한 도구들로 쓰임받습니다.
These kings of the earth, their reign and practices, make up this worldly system “Babylon the Great.”
Estos reyes de la tierra, su reinado y prácticas, conforman este sistema mundano "Babilonia la Grande".
이땅의 왕들, 그들의 통치와 관습은 이 세상 제도인 “큰 바벨론”을 구성합니다.
But Jesus also is a king, but is not like these self-centered “kings of the earth” who sacrifice their people for their own benefit.
Pero Jesús también es un rey, pero no es como esos egocéntricos "reyes de la tierra" que sacrifican a su pueblo en beneficio propio.
예수님도 왕이시지만 자신의 이익을 위해 백성을 희생시키는 이기적인 “땅의 왕들”과 다릅니다.
No, our king, Jesus, wore not a fancy crown of diamonds and gold but a crown of thorns, sacrificing himself for his people.
No, nuestro rey, Jesús, no llevaba una lujosa corona de diamantes y oro, sino una corona de espinas, sacrificándose por su pueblo.
우리의 왕 예수님은 다이아몬드와 금으로 만든 화려한 왕관대신 가시 면류관을 쓰시고 자기 백성을 위해 희생하셨습니다.
By his sacrifice, Jesus became the “ruler of the kings of the earth.”
Por su sacrificio, Jesús se convirtió en el "soberano de los reyes de la tierra".
예수님께서는 자신의 희생으로 “땅의 임금들의 머리”가 되셨습니다.
Since these “kings of the earth” are not a source of “grace and peace” but a source of “harshness and suffering,”
Puesto que estos "reyes de la tierra" no son una fuente de "gracia y paz", sino una fuente de "dureza y sufrimiento,"
이 "땅의 왕들"은 "은혜와 평강"의 근원이 아니라 "학대과 고난"의 근원이기 때문에,
Jesus’ coming will end their reign and bring about “grace and peace” to all of God’s people.
La venida de Jesús pondrá fin a su reinado y traerá "gracia y paz" a todo el pueblo de Dios.
예수님의 재림은 그들의 통치를 끝내고 하나님의 모든 백성에게 “은혜와 평강”을 가져올 것입니다.
What will Jesus’ correction look like?
¿Cómo será la corrección de Jesús?
예수님의 시정은 어떤 모습입니까?
Look at verse 7.
Miren el versículo siete.
7절을 보십시오.
Let's read this verse together. Let's go.
Leamos juntos este versículo. Vamos.
이 구절을 함께 읽어봅시다. 시작.
7 “Look, he is coming with the clouds,” and “every eye will see him, even those who pierced him”; and all peoples on earth “will mourn because of him.” So shall it be! Amen.
7 "¡Miren que viene en las nubes!Y todos lo verán con sus propios ojos,incluso quienes lo traspasaron;y por él harán lamentacióntodos los pueblos de la tierra". Así será. Amén.
7 볼찌어다 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘
In verse seven, we see John proclaim to us, “Look, he is coming with the clouds…”
En el versículo siete, vemos que Juan proclama: "Mirad, viene en las nubes...".
7절에서 우리는 요한이 우리에게 선포하는 것을 봅니다. “볼찌어다 구름을 타고 오시리라…”
The “clouds” here is the great army of Heaven.
Las "nubes" son aquí el gran ejército del Cielo.
여기서 구름은 하늘의 큰 군대입니다.
Jesus' army is so vast and dense and glorious that it resembles a cloud.
El ejército de Jesús es tan vasto, denso y glorioso que se asemeja a una nube.
예수님의 군대는 너무 방대하고 밀집되어 있고 영광스럽기 때문에 마치 구름과 같습니다.
In his army is a great number of seraphim, cherubim and other powerful angels as well as the full heavenly host.
En su ejército hay un gran número de serafines, querubines y otros ángeles poderosos, así como toda la hueste celestial.
그의 군대에는 셀수없는 세라핌, 체루빔 및 다른 힘센 천사들과 완전한 천군이 있습니다.
When Jesus returns again he is bringing all of Heaven with him!
Cuando Jesús regrese, traerá consigo todo el Cielo.
예수님이 다시 오실 때 그는 천국 전체를 가지고 오실 것입니다!
He is storming, conquering and capturing this world back to God.
Está asaltando, conquistando y capturando este mundo para devolvérselo a Dios.
그는 이 세상에 돌진하여 정복하고 점령하여 세상을 하나님께로 돌려드릴것입니다.
He is dispossessing the kings of the earth and judging all who love and practice godlessness.
Está despojando a los reyes de la tierra y juzgando a todos los que aman y practican la impiedad.
그가 땅의 왕들을 쫓아내고 경건치 않은것을 사랑하고 행한 모든 자들을 심판하십니다.
Now, in his first coming, Jesus did not come in conquest like this.
Ahora, en su primera venida, Jesús no vino a conquistar así.
처음 이땅에 오셨을때 예수님은 정복자로 오시지 않았습니다.
Instead, he came in weakness and humility to allow mankind an opportunity to peacefully surrender and come back to God.
Por el contrario, vino en debilidad y humildad para dar a la humanidad la oportunidad de rendirse pacíficamente y volver a Dios.
대신 그분은 인류가 평화롭게 두손들고 하나님께 돌아올 수 있는 기회를 주기 위해 연약함과 겸손으로 오셨습니다.
Many have accepted God’s wonderful terms of peace (Amen) but what about those who refused?
Muchos han aceptado las maravillosas condiciones de paz de Dios (Amén), pero ¿qué pasa con los que se negaron?
많은 사람들이 하나님의 놀라운 평화의 조건을 받아들였지만(아멘) 거절한 사람들은 어떻게됩니까?
Look again at verse 7.
Mira de nuevo el versículo 7.
7절을 다시 보십시오.
and “every eye will see him, even those who pierced him”; and all peoples on earth “will mourn because of him.” So shall it be! Amen.
y "todo ojo lo verá, aun los que lo traspasaron"; y todos los pueblos de la tierra "llorarán a causa de él". Así será. Amén.
그리고 "각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘.”
When the rulers, religious leaders and people “pierced” Jesus, they were rejecting God’s terms of peaceful surrender.
Cuando los gobernantes, los líderes religiosos y el pueblo "traspasaron" a Jesús, estaban rechazando las condiciones de rendición pacífica de Dios.
통치자들과 종교 지도자들과 백성들이 예수님을 “찔렀을 때” 그들은 평화로운 항복이라는 하나님의 조건을 거부했습니다.
Still today, “all peoples of the earth” have largely chosen to ignore or reject Jesus.
Hasta el dia de hoy, "todos los pueblos de la tierra" han optado en gran medida por ignorar o rechazar a Jesús.
오늘날에도 “땅의 모든 민족”은 대체로 예수님을 무시하거나 배척하는 쪽을 택합니다.
In the short-term, this looks like it’s working for them.
A corto plazo, parece que esto les está funcionando.
단기적으로는 이것이 효과가 있는 것처럼 보입니다.
But v.7 reveals that in his second coming they will have to “see him” (no longer able to ignore him) and “mourn because of him” (facing the consequences of rejecting him).
Pero el v.7 revela que en su segunda venida tendrán que "verlo" (ya no podrán ignorarlo) y "llorar por él" (afrontar las consecuencias de rechazarlo).
그러나 v.7은 그의 재림에서 그들이 "그를 볼터이요"(더 이상 그를 무시할 수 없고) "그를 인하여 애곡하리니"(그를 거부한 결과에 직면)해야 할 것임을 밝힘니다.
Now, we’ve been at this conference for 4 days and we’ve heard about Jesus a lot.
Llevamos 4 días en esta conferencia y hemos oído hablar mucho de Jesús.
이제까지 우리는 수양회 4일 동안 예수님에 대해 많이 들었습니다.
But there are those who still have not received Jesus as the ruler of their life.
Pero hay quienes todavía no han recibido a Jesús como el gobernante de su vida.
그러나 아직도 예수님을 삶의 주인으로 영접하지 않은 사람들이 있습니다.
They are still ignoring Jesus.
Siguen ignorando a Jesús.
여전히 예수님을 외면합니다.
We should not be deceived that there will be another time, a better time to receive Jesus.
No debemos engañarnos pensando que habrá otro momento, un momento mejor para recibir a Jesús.
우리는 다른 때, 예수님을 영접할 더 좋은 때가 있을 것이라는 생각에 속아선 않됩니다.
God poured out so much effort and time through his servants to present to you a clear picture of His Glory.
Dios derramó tanto esfuerzo y tiempo a través de sus siervos para presentarte una imagen clara de Su Gloria.
하나님께서는 그분의 영광의 분명한 그림을 여러분에게 제시하기 위해 당신의 종들을 통해 많은 노력과 시간을 쏟아 부으셨습니다.
God will never twist your arm or force you to receive Jesus, he will honor your decision.
Dios nunca te torcerá el brazo ni te obligará a recibir a Jesús, él respetara tu decisión.
하나님은 결코 여러분의 팔을 비틀거나 강요해서 예수님을 영접하도록 하시지 않으며 여러분의 결정을 존중하실 것입니다.
However, I encourage you to not turn away.
Sin embargo, le animo a que no se aleje.
더이상 그분을 외면하지 마십시요.
Instead, have faith in Jesus!
En cambio, ¡ten fe en Jesús!
예수님을 믿으십시오!
He is good, he loves you and wants to have life with you.
Es bueno, te ama y quiere vivir contigo.
하나님은 선하시며, 당신을 사랑하시며 당신과 함께 있고 싶어하십니다.
Today, if you hear his voice, then come forward, after this message, for the altar call and make a public expression of your heart's acceptance to exalt Jesus as the ruler of your life!
Hoy, si escuchas su voz, entonces acércate, después de este mensaje, para el llamado al altar y haz una expresión pública de la aceptación de tu corazón para exaltar a Jesús como el gobernante de tu vida.
오늘, 당신이 그분의 음성을 듣게되면, 이 메시지 후에 제단 앞으로 나오십시오. 예수님을 당신의 삶의 통치자로 높이시고 예수님을 영접한 당신의 마음을 공개적으로 표현하십시오!
For us who believe, this key verse is a call to hold onto the promise of Jesus' return.
Para los que creemos, este versículo clave es una llamada a aferrarnos a la promesa del regreso de Jesús.
믿는 우리에게 이 요절은 예수님의 재림의 약속을 붙잡으라는 부르심입니다.
It is a promise repeated multiple times throughout this book, most notably at the end, in chapter 22.
Es una promesa que se repite varias veces a lo largo de este libro, sobre todo al final, en el capítulo 22.
그것은 이 책 전반에 걸쳐 여러 번 반복되는 약속이며, 특히 마지막 부분인 22장에 나옵니다.
Let me read for you all the times Jesus promises he is coming.
Permitanme leerles todas las veces que Jesús promete que vendrá.
예수님이 오실 것이라고 약속하신 구절들을 여러분을 위해 읽어 드리겠습니다.
Rev 22:7 – “Look, I am coming soon! Blessed is the one who keeps the words of the prophecy written in this scroll.”
Ap 22:7 - "¡Mira, vengo pronto! Bienaventurado el que guarde las palabras de la profecía escrita en este rollo."
계 22:7 – “보라 내가 속히 오리니 이 책의 예언의 말씀을 지키는 자가 복이 있으리라.”
Rev 22:12 – “Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done.
Ap 22:12 - "¡Mirad, vengo pronto! Mi recompensa está conmigo, y daré a cada uno según lo que haya hecho.
계 22:12 – “보라 내가 속히 오리니 내가 줄 상이 내게 있어 각 사람에게 그의 일한대로 갚아 주리라”
Rev 22:20 – “He who testifies to these things says, “Yes, I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus.”
Ap 22:20 - "El que da testimonio de estas cosas dice: "Sí, vengo pronto"". Amén. Ven, Señor Jesús".
계 22:20 – “이것들을 증거하신 이가 가라사대 내가 진실로 속히 오리라 하시거늘 아멘 주 예수여 오시옵소서.”
Jesus’ return is a wonderful promise for believers but it has a strong message for us to get ourselves ready and to be prepared for his coming.
El regreso de Jesús es una promesa maravillosa para los creyentes, pero tiene un fuerte mensaje para que nos preparemos y estemos preparados para su venida.
예수님의 재림은 신자들에게 놀라운 약속이지만 우리 자신을 준비하고 그분의 오심을 예비하라는 분명한 메시지를 담고 있습니다.
What should we do then with Jesus' promise to return?
¿Qué debemos hacer entonces con la promesa de Jesús de volver?
그렇다면 우리는 다시 오시겠다는 예수님의 약속을 듣고 어떻게 해야 합니까?
I Am The Living One (v.9-20)
II. Yo soy el que vive (v.9-20)
II. 나는 산자라(9-20절)
Look at verses 9-11.
Fíjense en los versículos 9-11.
9-11절을 보십시오.
I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
Yo, Juan, vuestro hermano y compañero en el sufrimiento y el reino y la paciente resistencia que estan en nuestro Senor Jesús, estaba en la isla de Patmos a causa de la palabra de Dios y el testimonio de Jesús.
나 요한은 너희 형제요 예수의 환난과 나라와 참음에 동참하는 자라 하나님의 말씀과 예수의 증거를 인하여 밧모라 하는 섬에 있었더니
10 On the Lord’s Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,
10 El día del Señor yo estaba en el Espíritu, y oí detrás de mí una fuerte voz como de trompeta,
10 주의 날에 내가 성령에 감동하여 내 뒤에서 나는 나팔 소리 같은 큰 음성을 들으니
11 which said: “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.”
11 que decía: "Escribe en un pergamino lo que veas y envíalo a las siete iglesias: a Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodicea".
11 “너 보는 것을 책에 써서 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 빌라델비아, 라오디게아 일곱 교회에 보내라”고 했습니다.
As we see here, John was suffering “because of the word of God and the testimony of Jesus.”
Como vemos aquí, Juan sufría "por la palabra de Dios y el testimonio de Jesús."
여기에서 알 수 있듯이 요한은 “하나님의 말씀과 예수의 증거를 인하여” 고난을 받았습니다.
It was a difficult moment for him: he was isolated, injured and very old.
Fue un momento difícil para él: estaba aislado, herido y era muy mayor.
그에게 어려운 때였습니다. 그는 격리되었고 부상을 당했으며 매우 늙었습니다.
If anyone had an excuse to give up, John had one.
Si alguien tenía una excusa para rendirse, Juan la tenía.
누군가 포기할 핑계가 있다면 요한에게는 충분히 그럴만한 핑계가 있었습니다.
But Jesus wanted to refresh his servant.
Pero Jesús quería refrescar a su siervo.
그러나 예수님은 그의 종을 새롭게 하고자 하셨습니다.
How did the Lord do this?
¿Cómo lo hizo el Señor?
주님은 어떻게 이 일을 하셨습니까?
Verse 10 says, “On the Lord’s Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet.”
El versículo 10 dice: "El día del Señor yo estaba en el Espíritu, y oí detrás de mí una gran voz como de trompeta".
10절은 『주의 날에 내가 성령에 감동하여 내 뒤에서 나는 나팔 소리 같은 큰 음성을 들으니』라고 말씀합니다.
John wondered where it was coming from and so writes: “I turned around to see the voice that was speaking to me.”
Juan se preguntó de dónde venía y por eso escribio: "Me volví para ver la voz que me hablaba".
요한은 그 소리가 어디서 나는지 궁금하여 이렇게 썼습니다: “몸을 돌이켜 나더러 말한 음성을 알아 보려고 하여 돌이킬 때에”
John had to “turn around” to see the voice that was like a trumpet.
Juan tuvo que "darse la vuelta" para ver la voz que era como una trompeta.
요한은 나팔 소리 같은 음성을 보기 위해 “돌아서야” 했습니다
He was facing the wrong direction.
Estaba mirando en la dirección equivocada.
그는 잘못된 방향을 향하고 있었습니다.
What did he see when he turned?
¿Qué vio cuando se giró?
돌아섰을 때 그는 무엇을 보았습니까?
…when I turned I saw seven golden lampstands, 13 and among the lampstands was someone like a son of man
...cuando me volví vi siete candelabros de oro, 13 y entre los candelabros había alguien parecido a un hijo de hombre
돌이킬 때에 일곱 금 촛대를 보았는데, 13촛대 사이에 인자 같은 이가
It’s interesting that the first thing John saw after turning was seven golden lampstands that are the seven churches of Asia minor.
Es interesante lo primero que vio Juan después de volverse fueron siete candelabros de oro que son las siete iglesias de Asia menor.
요한이 돌이켜 제일 먼저 본 것이 소아시아 일곱 교회인 일곱 금 촛대라는 것이 흥미롭습니다.
Among the lampstands Jesus was attending their condition like the temple priests would attend the seven lamps of the menorah in the temple.
Entre los candelabros Jesús atendía su estado como los sacerdotes del templo quienes atendían las siete lámparas de la menorá en el templo.
촛대 사이에서 예수님은 성전 제사장들이 성전에 있는 메노라의 일곱 등불에 참석하는 것처럼 그들의 상태를 돌보고 계셨습니다.
Even more, John saw the glory of Jesus in his resurrected, ascended and glorified state.
Más aún, Juan vio la gloria de Jesús en su estado resucitado, ascendido y glorificado.
또한 요한은 부활하시고 승천하시고 영화롭게 되신 예수님의 영광을 보았습니다.
Look at v.13-16
Mira los v.13-16
v.13-16을 보십시오.
13 and among the lampstands was someone like a son of man dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.
13 y entre los candelabros había alguien parecido a un hijo de hombre, vestido con una túnica que le llegaba hasta los pies y con una faja de oro alrededor del pecho.
13 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고
14 The hair on his head was white like wool, as white as snow, and his eyes were like blazing fire.
14 El cabello de su cabeza era blanco como lana, blanco como la nieve, y sus ojos eran como fuego abrasador.
14그 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고
15 His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters.
15 Sus pies eran como bronce que brilla en un horno, y su voz era como el sonido de las aguas que corren.
15그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물 소리와 같으며
16 In his right hand he held seven stars, and coming out of his mouth was a sharp, double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.
16 En su mano derecha tenía siete estrellas, y de su boca salía una espada afilada de doble filo. Su rostro era como el sol que brilla en todo su esplendor.
16그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는것 같더라
Jesus’ glory here is his heavenly glory.
La gloria de Jesús aquí es su gloria celestial.
여기에서 예수님의 영광은 하늘에 속한 영광입니다.
We saw this in our opening message on Isaiah 6.
Lo vimos en nuestro mensaje de apertura sobre Isaías 6.
우리는 이것을 이사야서 6장의 개회 메시지에서 보았습니다.
Jesus came to this world, leaving his glory above and was incarnated as a man.
Jesús vino a este mundo, dejando su gloria en lo alto y se encarnó como hombre.
예수님은 하늘의 영광을 버리고 이 세상에 오셔서 사람의 몸으로 성육신하셨습니다.
Then after living and serving his mission on earth, he defeated the world and the prince of this world by his crucifixion and death.
Después de vivir y cumplir su misión en la tierra, derrotó al mundo y al príncipe de este mundo atraves de su crucifixión y muerte.
예수님은 이땅에서 사시며 그의 사명을 섬긴후에 십자가에 못 박혀 죽임을 당하여 세상과 이 세상 임금을 물리쳤습니다.
He was buried; but Hades and death couldn’t hold onto him.
Fue enterrado; pero el Hades y la muerte no pudieron retenerlo.
그리고 장사지내졌습니다. 그러나 음부와 사망이 그를 가두어 놓을수 없었습니다.
So he rose from the dead and ascended back to heaven (where he was before), and now radiates this glory, the glory of the ascended Christ!
Así que resucitó de entre los muertos y ascendió de nuevo al cielo (donde estaba antes), y ahora irradia esta gloria, ¡la gloria del Cristo ascendido!
예수님은 죽은 자 가운데서 살아나사 하늘로 다시 올라가셨고(그가 이전에 계셨던 곳으로) 이 영광, 승천하신 그리스도의 영광을 비추고 있습니다!
Praise God we can see Jesus’ ascended glory!
¡Alabado sea Dios por poder ver la gloria ascendida de Jesús!
승천하신 예수님의 영광을 보게하신 하나님을 찬양합니다!
But what about us, we are still in the world.
Pero qué pasa con nosotros, seguimos en el mundo.
그러나 우리는 어떻습니까? 우리는 여전히 세상에 있습니다.
We are still here in these bodies of flesh dealing with issues and problems.
Todavía estamos aquí en estos cuerpos de carne lidiando con situaciones y problemas.
우리는 여전히 육신을 가지고, 많은 문제들속에 있습니다.
We are not alone though.
Pero no estamos solos.
하지만 우리는 혼자가 아닙니다.
Jesus is not far, even though he’s in heaven.
Jesús no está lejos, aunque esté en el cielo.
예수님은 하늘에 계시지만 멀리 계시지 않습니다.
Jesus is walking among his lampstands, attending them, caring for them, arrayed in his ascended glory to guide us into the pattern of his own victory over the world by faith in him.
Jesús está caminando entre sus candelabros, atendiéndolos, cuidando de ellos, vestido con su gloria ascendida para guiarnos con el ejemplo de su propia victoria sobre el mundo por la fe en él.
예수님은 그의 촛대 사이를 거닐고 계시고 그들을 돌보시며 그분의 승천한 영광으로 예수님을 믿는 믿음으로 우리가 세상을 이기도록 인도하십니다.
Eight qualities of Jesus' glory are given to us.
Se nos dan ocho cualidades de la gloria de Jesús.
예수님의 영광의 여덟 가지 특징이 우리에게 보여졌습니다.
They’re not just to amaze us but to save us from the corruption of this world.
No son sólo para asombrarnos, sino para salvarnos de la corrupción de este mundo.
그것들은 단지 우리를 놀라게 하기 위한 것이 아니라 이 세상의 부패로부터 우리를 구원하기 위한 것입니다.
His dress: a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest–showing Jesus’ pure deeds and their golden, heavenly nature
1. Su vestimenta: una túnica que le llegaba hasta los pies y con un fajín dorado alrededor del pecho, que mostraba las obras puras de Jesús y su naturaleza dorada y celestial.
(1) 그의 의복: 발까지 내려오는 옷과 가슴에 금 띠를 두른 것-예수님의 순결하심과 금빛 의복의 빛나는 하늘의 본성을 보여주십니다.
His hair: was white like wool as white as snow–this proclaims his full wisdom
2. Su cabello: era blanco como lana, tan blanco como la nieve: esto proclama su plena sabiduría
(2) 그의 머리털은 양털같이 하얗고 눈처럼 하얗습니다- 이것은 그분의 완전한 지혜를 선포합니다.
His eyes: like blazing fire–that burn through man’s secrets and hidden sins
3. Sus ojos: como fuego ardiente, que quema a través de los secretos y pecados ocultos del hombre.
(3) 그의 눈:타오르는 불같이 사람의 은밀한 것과 숨은 죄를 불사르십니다.
His feet: like bronze, glowing in a furnace–ready to tread the winepress of the wrath and fury of God
4. Sus pies: como bronce, brillando en un horno, listos para pisar el lagar de la ira y la furia de Dios.
(4) 그의 발은 용광로에 단련한 주석 같고 -하나님의 진노와 분노의 포도주 틀을 밟을 준비가 되었고
His voice: like the sound of rushing waters–his voice flowing like waters through his people into this world
5. Su voz: como el sonido de las aguas que corren; su voz fluye como las aguas a través de su pueblo en este mundo.
(5) 그의 음성: 급한 물소리 같은 그의 음성이 그의 백성을 통하여 이 세상에 물 흐르는 것 같이 갈것입니다.
His right hand. he held seven stars–revealing Jesus’ command of his ministering angels
6. Su mano derecha. sostenía siete estrellas-revelando la orden de Jesús a sus ángeles ministradores.
(6) 그의 오른손. 그는 일곱 별을 가졌는데, 이는 그의 사역하는 천사들에 대한 예수의 명령을 나타냅니다.
His mouth: out of it came a sharp double-edged sword–his words of truth that slay the lies, deceptions and falsehoods of evildoers and doctrines of demons
Su boca: de ella salió una espada afilada de doble filo: sus palabras de verdad que matan las mentiras, los engaños y las falsedades de los malhechores y las doctrinas de los demonios.
(7) 그의 입에서 좌우에 날선 검이 나오니 -거짓과 궤휼과 거짓된 것과 마귀의 가르침을 멸하는 진리의 말씀을 나타냅니다.
His face: was like the sun shining in all its brilliance–the brightness, glory and light of Jesus invites us to walk in the light of his countenance and carry a bright face like Jesus.
Su rostro: era como el sol que brilla en todo su resplandor: el brillo, la gloria y la luz de Jesús nos invitan a caminar a la luz de su semblante y a llevar un rostro resplandeciente como Jesús.
(8) 그분의 얼굴: 모든 광채로 빛나는 태양과 같았습니다. 예수님의 광채, 영광, 빛은 우리가 그분의 얼굴 빛 가운데 행하고 예수님처럼 빛나는 얼굴을 지니도록 초대합니다.
Twenty six years ago I was born again at the 1998 MSU ISBC.
Hace veintiséis años volví a nacer en el ISBC de la MSU de 1998.
26년 전 저는 1998년 MSU 국제수양회를 통해 거듭났습니다.
After 25 years of serving God, living as a self-supporting servant and raising a family, Jesus called me to succeed P. John Kwon at LA UBF.
Después de 25 años de servir a Dios, vivir como un siervo autosuficiente y criar una familia, Jesús me llamó para suceder a P. John Kwon en UBF LA.
25년 동안 하나님을 섬기며 평신도로 가족을 부양한 후, 예수님께서는 저를 LA UBF의 권요한 선교사님의 후임자로 부르셨습니다.
I knew that this role would come with suffering, but because it was God’s calling I accepted.
Sabía que este papel conllevaría sufrimiento, pero lo acepté porque era la llamada de Dios.
이 역할에 고난이 따른다는 것을 알았지만 그것이 하나님의 부르심이었기 때문에 받아들였습니다.
I was shocked though at how heavy the cross quickly became and how many calm areas of my life, specifically my health and job, became suddenly chaotic.
Sin embargo, me sorprendió lo pesada que se volvió rápidamente la cruz y cómo muchas áreas tranquilas de mi vida, concretamente mi salud y mi trabajo, se volvieron de repente caóticas.
저는 곧 이 십자가가 얼마나 무거우며, 제 삶의 안정적이었던 영역들, 특히 제 건강과 직업이 갑자기 혼란스러워지는 충격을 경험했습니다.
For example, my entire life I had perfect health with no family history of health problems.
Por ejemplo, toda mi vida he gozado de salud perfecta, sin antecedentes familiares de problemas de salud.
예를 들어, 저는 평생 건강 문제의 가족력 없이 완벽한 건강을 유지했습니다.
I exercised regularly and ate healthy.
Hacía ejercicio con regularidad y comía sano.
규칙적으로 운동하고 영양식만 먹었습니다.
But on a Friday in July of last year, I started having intestinal cramping, fainting and internal bleeding.
Pero un viernes de julio del año pasado, empecé a tener calambres intestinales, desmayos y hemorragias internas.
그런데 작년 7월 어느 금요일, 장 경련으로 실신하고, 내출혈이 시작되었습니다.
At the time, I didn’t understand the danger of my situation so I stayed at home.
Entonces no comprendía el peligro de mi situación, así que me quedé en casa.
당시 저는 이 상황의 위험정도를 이해하지 못했기 때문에 그냥 집에 있었습니다.
I thought, “I’ll go see the Dr. on Monday.”
Pensé: "Iré a ver al doctor el lunes".
저는 "월요일에 의사를 만나야 겠다"고 생각했습니다.
But the bleeding kept coming and before 10pm that night I had lost 60% of my blood and had to be rushed in an ambulance to the ICU.
Pero la hemorragia continuaba y antes de las 10 de la noche había perdido el 60% de la sangre y tuvieron que llevarme en ambulancia a la UCI.
그러나 출혈은 계속되었고 그날 밤 10시가 되기전에 저는 혈액의 60%를 잃어 구급차에 실려 중환자실로 이송되어야 했습니다.
The doctors were perplexed because my bleeding was intermittent and didn't show up on their scans.
Los médicos estaban perplejos porque mi hemorragia era intermitente y no aparecía en sus escáneres.
출혈이 간헐적이고 스캔에 잡히지 않았기 때문에 의사들은 당황했습니다.
In the succeeding 2 months I was in-and-out of the hospital, going through a dangerous cycle of being released from the hospital only to start bleeding again and needing to be rushed back by ambulance or car.
En los siguientes dos meses estuve entrando y saliendo del hospital, pasando por un peligroso ciclo en el que me daban el alta para volver a sangrar y tener que volver corriendo en ambulancia o en coche.
이어지는 2개월 동안 저는 병원을 들락거리며, 입원했다가 퇴원하면 다시 피를 흘리기 시작하고 구급차나 자동차로 급히 이송해야 하는 위험한 시간들을 보냈습니다.
In these months I nearly died 2 times at home, had over 15 blood transfusions, went to 3 different hospitals, and was run through countless scans and procedures.
En estos meses estuve a punto de morir 2 veces en casa, me hicieron más de 15 transfusiones de sangre, fui a 3 hospitales diferentes y me sometieron a innumerables exploraciones y procedimientos.
이 몇 달 동안 저는 집에서 두 번 죽을 고비를 넘겼고, 15번 이상의 수혈을 받았고, 3개의 다른 병원에 갔고, 수많은 스캔과 검사를 받았습니다.
Despite all the doctor’s efforts and a medical insurance bill of 1.2 million dollars, they were never able to find the source of the bleeding.
A pesar de todos los esfuerzos médico y de una factura del seguro médico de 1,2 millones de dólares, nunca pudieron encontrar el origen de la hemorragia.
의사의 모든 노력과 120만 달러의 의료보험료 수가에도 불구하고 누구도 출혈의 원인을 찾지 못했습니다.
By God’s grace, and through the prayer of many brothers and sisters, I was miraculously healed and released on the 40th day of being in the hospital.
Por la gracia de Dios, y gracias a la oración de muchos hermanos y hermanas, me curé milagrosamente y me dieron el alta al 40º día de estar en el hospital.
하나님의 은혜와 많은 형제자매들의 기도로 저는 기적적으로 완치되어 입원 40일 만에 퇴원할수 있었습니다.
Finally, after being on sick leave for 2 months, I was ready to return to work as a software designer at Google, where I had been for nine years.
Finalmente, tras dos meses de baja por enfermedad, estaba listo para volver a trabajar como diseñador de software en Google, donde llevaba nueve años.
2개월의 병가를 마치고 9년 동안 근무했던 Google에서 소프트웨어 디자이너로 다시 일할 준비가 되었습니다.
At first, things were great; but I soon realized that in my absence, my work situation had turned sour.
Al principio, las cosas iban muy bien; pero pronto me di cuenta de que, en mi ausencia, mi situación laboral se había agriado.
처음에는 모든 것이 잘 돌아갔습니다. 하지만 제가 없는 동안 직장 상황이 좋지 않아졌다는 것을 곧 깨달았습니다.
One of the people I managed, who is homosexual and knew I was Christian, complained to my boss that I wasn’t a supportive manager.
Una de las personas a las que dirigí, que es homosexual y sabía que yo era cristiano, se quejó con mi jefe de que yo no era un gerente solidario.
제가 관리하는 사람 중 동성애자인 한 사람이 제가 기독교인이라는 것을 알고 있었는데, 제 상사에게 제가 협조적인 상사가 아니라고 불평했습니다.
Another coworker who was friendly before I got sick, dramatically turned against me.
Otro compañero de trabajo que era amistoso antes que enfermara, se volvió dramáticamente contra mí.
제가 아프기 전에 친했던 또 다른 동료는 손바닥 뒤집듯이 저에게서 등을 돌렸습니다.
There were many situations like this that shook me up.
Hubo muchas situaciones como ésta que me sacudieron.
이렇게 저를 흔드는 예기치 못한 일들이 많이 생겼습니다.
My job had been stable and enjoyable for 9 years.
Mi trabajo había sido estable y agradable durante 9 años.
제 직장은 9년 동안 안정적이고 재미있었습니다.
But after becoming a pastor, it suddenly became chaotic.
Pero después de convertirme en pastor, de repente se volvió caótico.
그런데 목사가 된 후 갑자기 혼란스러워졌습니다.
At that time, rumors of pending layoffs were spreading around the company adding to my angst so that I thought, “Maybe I should resign and leave Google for a less stressful company.”
En aquel momento, los rumores de despidos pendientes se extendían por la empresa, lo que aumentó mi angustia y me hizo pensar: "Quizá debería renunciar y dejar Google por una empresa menos estresante".
당시 회사에 정리 해고설이 돌면서 '내가 사표를 내고 구글을 떠나서 스트레스가 덜한 회사에 가야겠다' 는 생각이 들기 시작했습니다.
While this was happening at work, a complaint was written about my new role as pastor of LA UBF that asserted LA UBF deserved a full-time pastor and not a pastor who is still working like I was.
Mientras esto ocurría en el trabajo, se escribió una queja sobre mi nuevo papel como pastor de UBF LA que afirmaba que la iglesia merecía un pastor a tiempo completo y no uno que sigue trabajando como yo.
직장에서 이런 일이 벌어지는 동안, LA UBF는 저처럼 일하며 목회하는 목사말고, 전임목사가 필요하다는, 저의 역할에 대한 불평이 들어왔습니다.
The drama of my workplace was already stressful but this complaint was the kill shot.
El drama en mi lugar de trabajo ya era estresante, pero esta queja fue el tiro de gracia.
직장에서의 드라마로 이미 스트레스 속에 살던 제게 이 불평은 저를 낭떠러지로 몰고 갔습니다.
I was stressed beyond my ability and Satan’s thought came into my heart that I should quit my job and find an easier one.
Estaba estresado más allá de mi capacidad y el pensamiento de Satanás vino a mi corazón que debería dejar mi trabajo y encontrar uno más fácil.
저는 제가 감당할수 있는 이상의 스트레스를 받았고 직장을 그만두고 더 쉬운 일을 찾아야 한다는 사탄의 생각이 제 마음에 가득했습니다.
So I wrote my letter of resignation and left my job at Google, a job God had given me for his plan and purposes.
Así que escribí mi carta de renuncia y dejé mi trabajo en Google, un trabajo que Dios me había dado para su plan y sus propósitos.
그래서 저는 사직서를 쓰고 하나님께서 그분의 계획과 목적을 위해 저에게 주신 직장인 구글을 떠났습니다.
After quitting I was happy at first because I had more time to focus on church.
Después de dejarlo, al principio estaba contento porque tenía más tiempo para centrarme en la iglesia.
직장을 그만두고 나서 처음에는 교회에 집중할 수 있는 시간이 더 많아져서 기뻤습니다.
But, one night I had a spiritual dream that warned me that demonic powers now know that I have quit in my heart and will try to press me to quit as pastor of LA UBF.
Pero, una noche tuve un sueño espiritual que me advirtió sobre los poderes demoníacos ahora se que he renunciado en mi corazón y tratarán de presionarme para que renuncie como pastor de UBF LA.
그러나 어느 날 밤 저는 이상한 꿈을 꾸었습니다. 마귀의 세력이 이제 저의 포기하는 마음에 들어와, LA UBF 목사직도 포기하도록 저를 압박할 것이라는 것이었습니다.
I was warned that no matter what happens I can’t quit and give up like I did with my job.
Me advirtieron que, pase lo que pase, no puedo abandonar y rendirme como lo hice con mi trabajo.
이때 저는 무슨 일이 있어도 직장 일처럼 그만두고 포기하면 안된다는 경고를 받았습니다.
When I awoke I was surprised because I thought I had great endurance.
Cuando desperté me sorprendí porque pensaba que tenía una gran resistencia.
잠에서 깨어났을 때 저는 제가 대단한 인내력을 가지고 있다고 착각한것에 놀랐습니다.
But this spiritual dream helped me to see deep into my heart that there was quit inside of me.
Pero este sueño espiritual me ayudó a ver en lo más profundo de mi corazón que había renunciado dentro de mí.
그러나 이 영적인 꿈은 제 안에 쉽게 포기하는 약점을 볼 수 있도록 도와주었습니다.
Indeed, given the right circumstance, I get frustrated and quit.
De hecho, dadas las circunstancias adecuadas, me frustro y ya no sigo adelante.
사실 적절한 상황이 주어지면 저는 포기하고 그만 둡니다.
I kept this all to myself because I felt humiliated for making such a blunder.
Me lo guardé todo para mí porque me sentía humillado por haber cometido semejante metedura de pata.
저는 그런 자신에 대해 굴욕감을 느꼈기 때문에 이 것을 혼자만 간직했습니다.
A couple months later, as I worked to prepare this message, my issue of quitting came back to the surface, again.
Un par de meses más tarde, mientras preparaba este mensaje, el tema de la renuncia volvió a salir a la superficie.
몇 달 후, 이 메시지를 준비하면서 그만 두어야 겠다는 문제가 다시 수면 위로 떠올랐습니다.
My personal situation had gone from bad to worse.
Mi situación personal había ido de mal en peor.
당시 제 개인적인 상황은 더욱 악화되어 있었습니다.
Now, instead of having a good job with a harsh environment, I had no job and needed to use creative ways to pay my mortgage.
Ahora, en lugar de tener un buen trabajo con un entorno duro, no tenía trabajo y necesitaba recurrir a formas creativas de pagar mi hipoteca.
과거의 열악한 환경의 좋은 직장을 가졌던 대신 더이상 직업이 없었고, 모기지를 지불하기 위해 고민해야 했습니다.
I could handle this, but writing this message was painful and not encouraging like most message preparations.
Podía manejar esto, pero escribir este mensaje fue doloroso y no alentador como la mayoría de los preparativos de mensajes.
저는 이것까지는 감당할 수 있었지만, 수양회 메시지를 쓰는 것은 대부분의 다른 메시지 준비처럼 고통스럽고 힘이나지 않았습니다.
Draft after draft, idea after idea, I couldn’t get a clear message from God.
Borrador tras borrador, idea tras idea, no conseguía un mensaje claro de Dios.
고치고 또 고쳐도, 아무리 아이디어를 내봐도, 저는 하나님으로부터 분명한 메시지를 받을 수 없었습니다.
It was just all head knowledge.
Todo estaba en el conocimiento mental.
나오는것은 모두 머리속에서 나오는 지식들뿐이었습니다. .
The pressure, stress and hours of working on this important passage and message made me break down and shed tears.
La presión, el estrés y las horas de trabajo en este importante pasaje y mensaje me hicieron romper a llorar.
이 중요한 메시지를 작업하는 압박감, 스트레스는 저를 누르고, 눈물을 흘리게 했습니다.
Once again, the desire to quit arose in my heart.
Una vez más, el deseo de renunciar surgió en mi corazón.
다시 한 번 그만두고 싶었습니다.
I wanted to give up and send P. Ron a resignation letter that I can’t do this message.
Quería rendirme y enviar una carta de renuncia a P. Ron diciendo no puedo hacer este mensaje.
저는 포기하고 란워드 목사님께 이 메시지를 감당할 수 없다는 사직서를 보내고 싶었습니다.
As I wept on account of my inner turmoil, I could get a sense of the pain many in God’s family are going through.
Mientras lloraba por mi confusión interior, pude hacerme una idea del dolor por el que están pasando muchos miembros de la familia de Dios.
하지만, 내적 혼란 때문에 울면서 저는 하나님의 가족 중 많은 사람들이 겪고 있는 고통을 느낄 수 있었습니다.
If my inner turmoil is anything like what the family of God is going through, then many of us are on the edge of quitting.
Si mi agitación interior se parece en algo a lo que está pasando la familia de Dios, entonces muchos de nosotros estamos al borde de la renuncia.
제 내면의 혼란이 하나님의 가족들이 겪고 있는 것과 같은 것이라면 우리 중 많은 사람들이 그만두기 직전입니다.
However, Jesus came to me in this time of my troubled heart and encouraged me similar to how he helped John.
Sin embargo, Jesús vino a mí en este tiempo de mi corazón atribulado y me animó de manera similar como ayudó a Juan.
그러나 예수님은 마음이 괴로울 때 찾아오셔서 요한을 도우셨던 것처럼 저를 격려해 주셨습니다.
Look at v.17-18:
Miren los v.17-18:
v.17-18을 보십시오:
17 When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid. I am the First and the Last.
17 Cuando lo vi, caí a sus pies como muerto. Entonces puso su mano derecha sobre mí y dijo: "No temas. Yo soy el Primero y el Último.
17 내가 볼때에 그 발앞에 엎드러져 죽은 자 같이 되매 그가 오른손을 내게 얹고 가라사대 두려워 말라 나는 처음이요 나중이니
18 I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
18 Yo soy el Viviente; estuve muerto, y ahora mira, estoy vivo por los siglos de los siglos. Y tengo las llaves de la muerte y del Hades.
18곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼찌어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니
Despite being victorious in my health issue, I felt overwhelmed in my job and ministry issue.
A pesar de haber salido victorioso en mi asunto de salud, me sentía abrumado en mi asunto de trabajo y ministerio.
저는 건강 문제에서 승리했음에도 불구하고 직업과 사역 문제에서 압도당했습니다.
I felt overwhelmed to prepare this message.
Me sentí abrumado al preparar este mensaje.
저는 이 메시지를 준비하는 데 압도당했습니다.
Like John I was laying on the floor, dead and incapable of moving.
Como Juan, estaba tirado en el suelo, muerto e incapaz de moverme.
요한처럼 저는 바닥에 누워 있었고, 죽어서 움직일 수 없었습니다.
But Jesus said, “I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever!”
Pero Jesús dijo: "Yo soy el Viviente; estuve muerto, y ahora mira, ¡estoy vivo por los siglos de los siglos!".
그러나 예수님께서는 “나는 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼찌어다 이제 세세토록 살아 있노라!” 하셨습니다.
Jesus died so I can be victorious in his name.
Jesús murió para que yo pueda ser victorioso en su nombre.
예수님은 제가 그의 이름으로 승리할 수 있도록 죽으셨습니다.
I realized that I can’t deprive Jesus of gaining victory in my life by quitting.
Me di cuenta que no puedo privar a Jesús de obtener la victoria en mi vida al renunciar.
저는 포기함으로써 제 인생에서 승리를 얻으신 예수님을 욕되게 할수 없다는 것을 깨달았습니다.
Jesus placed his right hand on me and said, “I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever!”
Jesús puso su mano derecha sobre mí y me dijo: "Yo soy el Viviente; estuve muerto, y ahora mira, ¡estoy vivo por los siglos de los siglos!".
예수께서 오른손을 내게 얹으시며 말씀하셨습니다. “나는 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼찌어다 이제 세세토록 살아있노라!”
In our time of quitting, if we ask the risen and glorified Lord to help us, he will come to help us and inspire us to victory through the glory of his person and words.
En nuestro momento de renuncia, si pedimos ayuda al Señor resucitado y glorificado, vendrá a ayudarnos e inspirará la victoria a través de la gloria de su persona y sus palabras.
우리가 포기하고 싶을때 부활하시고 영화롭게 되신 주님께 도움을 청하면 주님의 인격과 말씀의 영광을 통해 우리를 도우시고 승리의 영감을 주실 것입니다.
Jesus calls us to be faithful to the point of death and to overcome the world as he overcame it.
Jesús nos llama a ser fieles hasta la muerte y a vencer al mundo como él lo venció.
예수님께서 죽기까지 충성하고 세상을 이기신 것처럼 세상을 이기라고 우리를 부르십니다.
He points us to his glory to empower us.
Resalta su gloria para darnos poder.
예수님은 우리를 강하게 하시기위해 그분의 영광을 보이십니다.
So whenever we face troubles, hardships and sufferings in this world, may God help us to see his glory and person, so we can overcome them.
Por eso, siempre que nos enfrentemos a problemas, dificultades y sufrimientos en este mundo, que Dios nos ayude a ver su gloria y su persona, para poder superarlos.
그러므로 우리가 이 세상에서 환난과 고난과 고통을 당할 때마다 하나님께서 우리로 하여금 하나님의 영광과 인격을 보게 하셔서 그것을 이겨낼 수 있도록 도와주옵소서.
As we go forward from this conference, may we remember that Jesus has given us himself, has given us his glory as the source of inspiration and restoration.
A medida que avanzamos en esta conferencia, recordemos que Jesús nos ha dado así mismo, nos ha dado su gloria como fuente de inspiración y restauración.
이 수양회를 마치면서 예수님께서 우리에게 영감과 회복의 근원으로서 자신을 주셨고 영광을 주셨다는 것을 기억하기 바랍니다.
When we feel weak inside, let’s remember His Glory to gain our strength.
Cuando nos sintamos débiles por dentro, recordemos Su Gloria para volvernos fuertes.
마음이 연약할 때 그 영광을 기억하여 힘을 얻읍시다.
May we not compromise with the world or give up in this battle to spread the gospel message and make disciples.
Que no nos comprometamos con el mundo ni nos rindamos en esta batalla por difundir el mensaje del Evangelio y hacer discípulos.
복음을 전파하고 제자 삼는 일에 세상과 타협하거나 포기하지 맙시다.
May we rest in Jesus’ sure promise, “I am coming.”
Que descansemos en la promesa segura de Jesús: "Yo vengo".
“내가 온다”는 예수님의 확실한 약속 안에서 쉼을 얻기를 바랍니다.
And may we always see that his coming will bring about the defeat of all the rulers of the earth and all the evil in this world.
Y que siempre veamos que su venida traerá la derrota de todos los gobernantes de la tierra y de todo el mal de este mundo.
그리고 그의 오심이 이 땅의 모든 통치자들과 이 세상의 모든 악을 패배시킬 것임을 우리가 항상 기억할수 있기를 바랍니다.
Let’s pray to prepare our minds and hearts for that great day so that we can share in the glory of Jesus' complete victory and the glory of his second coming.
Oremos para preparar nuestras mentes y corazones para ese gran día, de modo que podamos compartir la completa gloria y victoria de Jesús de su segunda venida.
예수님의 완전한 승리의 영광과 재림의 영광을 함께 나눌 수 있도록 그 영광의 날을 위해 마음을 준비하도록 기도합시다.