Time : Aug 05, 2023: 7:00pm (America - Chicago)

Title : "The Glory of Risen Jesus: Encountering Paul"

Passage : Acts 9:1-9

Speaker : Mark Hui (Taiwan)

The Glory of Risen Jesus (Encountering Paul)
La Gloria de Jesús Resucitado (Encuentro con Pablo)
오늘 말씀의 제목은 ' 부활하신 예수님의 영광(바울과의 만남)' 입니다.
Acts 9:1-9
#Hechos 9:1-9
사도행전 9:1-9
Key verse 4, He fell to the ground and heard a voice say to him, “Saul, Saul, why do you persecute me?”
Versículo clave 4, Él cayó al suelo y oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?"
요절은 4절입니다, 땅에 엎드러져 들으매 소리가 있어 이르시되 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 박해하느냐 하시거늘
This morning from S. Philip Brown’s message, we learned that God revealed His glory through Jesus on the cross.
Esta mañana aprendimos en el mensaje de P. Philip Brown, que Dios reveló su gloria a través de Jesús en la cruz.
오늘 아침 빌립 브라운 목자님의 메시지에서 우리는 하나님께서 십자가의 예수님을 통해 그분의 영광을 나타내셨다는 것을 배웠습니다.
Furthermore, God raised Jesus from the dead and revealed His glory through the resurrection of Jesus.
Además, Dios resucitó a Jesús de entre los muertos y reveló Su gloria a través de la resurrección de Jesús.
또한 하나님께서는 예수님을 죽은 자 가운데서 살리시고 예수님의 부활을 통해 당신의 영광을 나타내셨습니다.
Today’s message describes Saul’s personal encounter with the Risen Jesus. Saul’s encounter leads to his dramatic change. One man Saul’s change can be the greatest event in Christian history, and it is the beginning of world salvation work.
El mensaje de hoy describe el encuentro personal de Saulo con Jesús resucitado. El encuentro de Saulo conduce a su dramático cambio. El cambio de un hombre, Saulo, puede ser el mayor acontecimiento de la historia cristiana, y es el comienzo de la obra de salvación mundial.
오늘 말씀은 부활하신 예수님과 사울의 개인적인 만남을 묘사합니다. 사울의 만남은 그의 극적인 변화로 이어집니다. 사울 한 사람의 변화는 기독교 역사상 최대의 사건이요, 세계구원의 시작입니다.
We are going to see how the Risen Jesus visited Saul. Jesus visited him personally and transformed him from a chief enemy of God into a humble and faithful servant of God.
Vamos a ver cómo Jesús resucitado visitó a Saulo. Jesús lo visitó personalmente y lo transformó de su enemigo principal de Dios a un humilde y fiel siervo de Dios.
부활하신 예수님께서 어떻게 사울을 방문하셨는지 살펴보겠습니다. 예수님은 그를 개인적으로 방문하셔서 그를 하나님의 대적에서 겸손하고 신실한 하나님의 종으로 변화시키셨습니다.
This encounter also reveals Jesus’ amazing grace toward Saul. (Knock, knock) “Mark, Mark, why do you persecute me?”
Este encuentro también revela la asombrosa gracia de Jesús hacia Saulo. (Toc, toc) "Marcos, Marcos, ¿por qué me persigues?".
이 만남은 또한 사울을 향한 예수님의 놀라운 은혜를 드러냅니다. (똑똑) "마크, 마크, 왜 나를 박해합니까?"
May Jesus visit you and call each of your names. May you meet the Risen Jesus personally through this conference.
Que Jesús nos visite y llame a cada uno de nosotros por vuestros nombres. Que encontremos personalmente a Jesús resucitado a través de esta conferencia.
예수님께서 여러분을 방문하셔서 각자의 이름을 부르시기를 바랍니다. 이번 수양회를 통해 부활하신 예수님을 개인적으로 만나시기 바랍니다.
Who was Saul? Saul described himself in Philippian 3:5 as, “circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee.”
¿Quién era Saulo? Saulo se describió a sí mismo en Filipenses 3:5 como, "circuncidado al octavo día, del pueblo de Israel, de la tribu de Benjamín, hebreo de hebreos; en cuanto a la ley, fariseo."
사울은 누구였습니까? 사울은 빌립보서 3장 5절에서 자신을 다음과 같이 묘사했습니다 :"나는 팔일 만에 할례를 받고 이스라엘 족속이요 베냐민 지파요 히브리인 중의 히브리인이요 율법으로는 바리새인이요”
Saul was a very proud intellectual Pharisee. In order to serve God with great zeal, Saul worked harder than any of us.
Saulo era un fariseo intelectual muy orgulloso. Saulo trabajó más duro que cualquiera de nosotros para servir la obra de Dios con gran celo,.
사울은 매우 교만한 지식인이자 바리새인이었습니다. 사울은 열심을 다해 하나님을 섬기기 위해 우리 누구보다 더 열심히 일했습니다.
But he was heading in the wrong direction. Verse 1a says, “Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord’s disciples.”
Pero iba en la dirección opuesta. El versículo 1a dice: "Mientras tanto, Saulo seguía profiriendo amenazas asesinas contra los discípulos del Señor."
그러나 그는 잘못된 방향으로 향하고 있었습니다. 1절 상반절에서 “사울이 주의 제자들에 대하여 여전히 위협과 살기가 등등하여”라고 말합니다.
Saul decided to wipe out the rising new Christianity, because his country fellows were deceived by the teaching of the crucified Jesus.
Saulo decidió acabar con la nueva y creciente Cristianismo, porque sus colegas fueron engañados por la enseñanza de Jesús crucificado.
자기 백성들이 예수님의 가르침에 속아 넘어갔다고 생각해서, 사울은 새롭게 떠오르는 기독교를 뿌리뽑기로 마음 먹었습니다.
Saul arrested Christians, not knowing that he was destroying the work of God.
Saulo arrestó a los cristianos, sin saber que estaba destruyendo la obra de Dios.
사울은 자신이 하나님의 역사를 파괴하고 있음도 모르고 그리스도인들을 체포하였습니다.
After Stephen’s martyrdom, Saul became more murderous and determined to root out all Christians on earth.
Tras el martirio de Esteban, Saulo se volvió más asesino y decidido a erradicar a todos los cristianos de la tierra.
스테판의 순교 이후, 사울은 더욱 살육적이고 세상의 모든 기독교인들을 뿌리뽑기로 결심했습니다.
Outwardly, Saul was an intellectual and righteous Pharisee. In reality, he was a blind man.
Por fuera, Saulo era un recto e intelectual fariseo. En realidad, era un ciego.
겉으로 보기에 사울은 지식인이요, 의로운 바리새인이었습니다. 실제로는, 그는 눈먼 장님이었습니다.
One day Saul visited the high priest and received the credential letters to the synagogues in Damascus.
Un día Saulo visitó al sumo sacerdote y recibió las carta con las cuales podia ingresar a las sinagogas de Damasco.
어느 날, 사울은 대제사장을 찾아가 다마스쿠스의 회당으로 가는 허가를 받았습니다.
Saul proceeded to Damascus and was determined to arrest believers and take them to Jerusalem as prisoners.
Saulo se dirigió a Damasco y estaba decidido a arrestar a los creyentes y llevarlos a Jerusalén como prisioneros.
사울은 다마스쿠스로 향하며 믿는 자들을 체포하고 예루살렘으로 끌고 가기로 결심했습니다.
What happened on the way?
¿Qué sucedió en el camino?
그러나 그 도중에 무슨 일이 있었났습니까?
Look at verse 3, “As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.”
Mira el versículo 3: " En su viaje, cuando ya se acercaba a Damasco de repente una luz del cielo lo rodeó".
하나님은 이 원수를 어떻게 다루실까요? 3절을 보십시오: “사울이 길을 가다가 다메섹에 가까이 이르더니 홀연히 하늘로부터 빛이 그를 둘러 비추는지라.”
Here a light from heaven is extraordinarily bright, brighter than the sun (Acts 22:13). This heavenly light represents the Risen Jesus.
Aquí hay una luz del cielo extraordinariamente brillante, más brillante que el sol (Hch 22,13). Esta luz celestial representa a Jesús resucitado.
여기 하늘에서 오는 빛이 매우 밝고 해보다 더 밝습니다(행 22:13). 이 하늘의 빛은 부활하신 예수님을 나타냅니다.
When the light from heaven flashed around Saul, God’s glory appeared to him.
Cuando la luz del cielo brilló alrededor de Saulo, se le apareció la gloria de Dios.
하늘로부터 빛이 사울에게 비취매 하나님의 영광이 그에게 나타나더라
After Jesus rose from the dead, he visited Peter and the Twelve. He appeared to more than five hundred people at the same time.
Después de resucitar de los muertos, Jesús visitó a Pedro y a los Doce. Se apareció a más de quinientas personas al mismo tiempo.
예수님은 죽음에서 부활하신 후 베드로와 열두 제자를 방문하셨습니다. 그분은 오백 명이 넘는 사람들에게 동시에 나타나셨습니다.
Risen Jesus spent forty days before his ascension, visiting many sheep to restore them from the power of death.
Antes de su ascencion, Jesús resucitado pasó cuarenta días visitando a muchas ovejas para liberarlas del poder de la muerte.
부활한 예수님은 승천하기 전에 40일 동안 많은 양들을 방문하여 그들안에 있는 사망권세를 몰아내셨습니다.
Moreover, the Risen Jesus also visited Saul personally.
Además, Jesús resucitado también visitó a Saulo personalmente.
게다가 부활한 예수님은 사울에게 개인적으로도 나타나셨습니다.
We call this Saul’s encounter.
A esto lo llamamos el encuentro de Saulo.
우리는 이를 '사울의 만남'이라고 부릅니다.
This was an immensely significant event in Christian history, which changed the course of world history.
Fue un acontecimiento de enorme trascendencia en la historia Cristiana, que cambió el curso de la historia mundial.
이것은 기독교 역사에서 매우 중요한 사건으로, 세계 역사의 흐름을 바꾸는 일이었습니다.
After seeing the light from heaven, Saul fell to the ground and heard a voice say to him, “Saul, Saul, why do you persecute me (4)?”
Después de ver la luz del cielo, Saulo cayó al suelo y oyó una voz que le decía (4): "Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?".
하늘에서 오는 빛을 본 사울은 땅에 엎드려 그에게 들려온 소리를 들었습니다, " 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 박해하느냐 (4)?"
Then Saul asked, “Who are you, Lord (5a)?” To his great astonishment, the Lord replied, “I am Jesus, whom you are persecuting (5b).”
Entonces Saulo preguntó: "¿Quién eres, Señor (5a)?". Ante su gran asombro, el Señor le respondió: "Yo soy Jesús, a quien tú persigues (5b)."
그러자 사울이 “주여 누구시니이까?” 묻습니다. 놀랍게도 주님께서는 “나는 네가 핍박하는 예수라(5)”고 대답하셨습니다.
Although Saul was an enemy of God, the Risen Jesus visited him and embraced him.
Aunque Saulo era enemigo de Dios, Jesús resucitado lo visitó y lo acogio en sus brazos.
사울은 하나님의 원수였지만 부활하신 예수님께서 그를 찾아오셔서 품어 주셨습니다.
It is a general tendency of fallen men to avoid those who hurt our pride.
Es general los hombres que han sido lastimados tienden evitar a quienes han herido su orgullo.
죄악된 우리는 우리의 자존심을 상하게 하는 자들을 상대하고 싶어하지 않습니다.
Humanly speaking, Saul should have been crushed like a bug.
Humanamente hablando, Saúl debería haber sido aplastado como un insecto.
인간적으로 말하면 사울은 벌레처럼 짓밟혀야 했습니다.
However, Jesus did not remember his sins.
Sin embargo, Jesús no recordó sus pecados.
그러나 예수님은 그의 죄를 기억하지 않으셨습니다.
When someone hurts my pride, I remember his sin for a long time and don’t want to associate with him.
Cuando alguien hiere mi orgullo, recuerdo su pecado durante mucho tiempo y no quiero acercarme a él.
누군가 내 자존심을 상하게 하면 저는 오랫동안 원한을 품고 그와 어울리고 싶지 않습니다.
Even King David, a man after God’s own heart, did not accept his own son Absalom who harmed him once.
Incluso el rey David, un hombre conforme al corazón de Dios, no aceptó a su propio hijo Absalón, quien le hizo daño una tan sola vez.
하나님의 마음을 가진 사람으로도 유명한 다윗 왕조차 자신을 상처를 준 친아들 압살롬을 영접하지 않았습니다.
However, Jesus did not remember Saul’s sins but forgave all his sins freely.
Sin embargo, Jesús no recordo los pecados de Saulo, sino perdonó por completo todos sus pecados.
그러나 예수님은 사울의 죄를 기억하지 않으시고 그의 모든 죄를 값없이 용서해 주셨습니다.
This is God’s one-sided grace and unconditional love toward Saul.
Esta es la gracia unilateral y el amor incondicional de Dios hacia Saulo.
이것이 사울을 향한 하나님의 일방적인 은혜이자 무조건적인 사랑입니다.
All power, authority and dominion belong to Jesus.
Todo poder, autoridad y dominio pertenecen a Jesús.
모든 능력와 권세와 주권은 예수님께 있습니다.
Here it sounded like Jesus was begging and pleading with this murderous Saul.
Aquí suena como si Jesús estuviese rogando y suplicando a este asesino, es decir, Saulo.
여기서 예수님은 이 살인자 같은 사울에게 간절하게 간청하고 있습니다.
At the same time Jesus exposed Saul’s sin of murder and persecution.
Al mismo tiempo, Jesús expuso a Saulo por su pecado de asesinato y persecución.
동시에 예수님은 사울의 살인과 핍박의 죄를 드러내셨습니다.
Then Saul’s spiritual eyes were opened to see that the Risen Jesus is the Lord. And Saul discovered that he was the most wretched sinner before God.
Entonces los ojos de Saulo se abrieron espiritualmente para ver que Jesús resucitado es el Señor. Y Saulo descubrió que era el pecador más miserable delante de Dios.
그러자 사울의 영적인 눈이 열려 부활하신 예수님이 주님이심을 알게 되었습니다. 그리고 사울은 자신이 하나님 앞에서 가장 비참한 죄인임을 알게 되었습니다.
Later, Saul confessed, “Christ Jesus came into the world to save sinners - of whom I am the worst (1Tim1:15b).
Más tarde, Saulo confesó: "Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores, de los cuales yo soy el peor" (1Tim1:15b).
나중에 사울은 “그리스도 예수께서 죄인을 구원하시려고 세상에 임하셨나니 죄인 중에 내가 괴수니라” (딤전 1:15b)고 고백했습니다.
He also said, “But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect (1Co15:10a).”
También dijo: "Pero por la gracia de Dios soy lo que soy, y su gracia para conmigo no fue en vano (1Co15:10a)."
“그러나 내가 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 (고전15:10a).”
What did the Risen Jesus further tell Saul? “Now, get up and go into the city, and you will be told what you must do (6).”
¿Qué mas le dijo Jesús resucitado a Saulo? "Ahora, levántate y entra en la ciudad, y se te dirá lo que debes hacer (6)".
부활하신 예수님은 사울에게 무엇을 더 말씀하셨습니까? “이제 일어나 성읍으로 들어가라 행할 것을 네게 이를 자가 있느니라(6)”
The Risen Jesus not only embraced and forgave Saul’s sin, but also called Saul for His glorious mission, to proclaim Jesus’ grace to the Gentiles (15).
Jesús resucitado no sólo abrazó y perdonó el pecado de Saulo, sino que también llamó a Saulo para su gloriosa misión y proclamar la gracia de Jesús para los gentiles (15).
부활한 예수님은 사울을 영접하고 그의 죄를 용서하셨을 뿐아니라 그에게 영광스러운 사명을 부여하셨습니다. 그 사명은 이방인들에게 예수님의 은혜를 전파하는 것입니다.
Look at verses 7-9. “The men traveling with Saul stood there speechless, they heard the sound but did not see anyone.
Mira los versículos 7-9. "Los hombres que viajaban con Saúl se quedaron mudos; oyeron el ruido, pero no vieron a nadie.
7-9절을 보십시오. "같이 가던 사람들은 소리만 듣고 아무도 보지 못하여 말을 못하고 서 있더라.
Saul got up from the ground, but when he opened his eyes, he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus. For three days he was blind, and did not eat or drink anything.”
Saulo se levantó del suelo, pero al abrir los ojos no veía nada. Entonces lo llevaron de la mano a Damasco. Durante tres días estuvo ciego, y no comió ni bebió nada".
사울이 땅에서 일어나 눈은 떴으나 아무 것도 보지 못하고 사람의 손에 끌려 다메섹으로 들어가서 사흘 동안 보지 못하고 먹지도 마시지도 아니하니라.”
When Saul met the Risen Jesus, all his human pride, hatred and self-righteousness were melted away. He became Paul, the small one.
Cuando Saulo se encontró con Jesús resucitado, todo su orgullo humano, odio y propia justicia se desvanecieron y se convirtió en Pablo, el pequeño.
사울이 부활하신 예수님을 만났을 때 그의 모든 인간적 교만과 미움과 독선은 녹아내렸습니다. 그는 작은 자 바울이 되었습니다.
As the Risen Jesus visited Saul, He also visited me through His word.
Como Jesús resucitado visitó a Saulo, también me visitó a mí a través de su palabra.
부활하신 예수님께서 사울을 찾아오셨듯이 저에게 또한 말씀으로 찾아오셨습니다.
I was born and brought up in Hong Kong.
Nací y crecí en Hong Kong.
저는 홍콩에서 태어나고 자랐습니다.
Although I studied the bible in Christian schools, I rejected Jesus, believing that science can explain everything.
Aunque estudié la biblia en escuelas cristianas, rechacé a Jesús, creyendo que la ciencia podia explicarlo todo.
저는 기독교 학교에서 성경을 공부했지만 과학이 모든 것을 설명할 수 있다고 믿으며 예수님을 거부했습니다.
I thought I did not need God. My pride made my spiritual eyes blind.
Pensaba que no necesitaba a Dios. Mi orgullo cegó mis ojos espirituales.
저는 하나님이 필요하지 않다고 생각했습니다. 저의 교만은 저의 영적인 눈을 멀게 했습니다.
When I struggled for my PhD in physics, I tried to improve my IQ through practicing Transcendental Meditation (TM).
Cuando batallaba por obtener mi doctorado en física, intenté mejorar mi cociente intelectual al practicar la Meditación Trascendental (MT).
저는 물리학 박사 학위를 받기 위해 고군분투했을 때 초월명상(TM)을 통해 IQ를 향상시키려고 노력했습니다.
Meditating Mantra (which means magic words) did not improve my IQ, but led me to worship Indian idols.
Meditar Mantra (que significa palabras mágicas) no mejoró mi coeficiente intelectual, sino que me llevó a adorar ídolos indios.
Mantra(마법의 단어를 의미) 명상을 해도 IQ가 향상되지는 않았지만, 오히려 저는 인도 우상을 숭배하게 되었습니다.
My heart was full of darkness and lust, so I joined many social events to meet new girlfriends.
Mi corazón estaba lleno de oscuridad y lujuria, así que me uní a muchos eventos sociales para conocer nuevas amigas.
내 마음은 어둠과 정욕으로 가득 차서 새로운 여자 친구를 만나기 위해 많은 사교 행사에 참여했습니다.
However, God humbled me through my academic failure. Since I did not concentrate on my PhD study, I could not publish any paper and meet my graduation requirement near the end of my study.
Sin embargo, Dios me humilló a través de mi fracaso académico. Como no me concentré en mis estudios de doctorado, no pude publicar ningún trabajo ni cumplir el requisito de graduación casi al final de mis estudios.
그러나 하나님께서는 저의 학업 실패를 통해 저를 낮추셨습니다. 제가 박사 과정에 집중하지 않았기 때문에 논문을 발표할 수 없었고 졸업 요건을 충족하지 못했습니다.
At that time Jesus visited me through 1:1 Bible study with a shepherdess.
En ese momento Jesús me visitó a través del estudio bíblico 1:1 con una pastora.
그때 예수님께서 한 자매 목자님과의 1:1 성경공부로 저를 찾아오셨습니다.
When I wrote a testimony, His glorious light shone on me and all my darkness went out. I received John 14:6 as my life key verse, “Jesus answered, ‘I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.’”
Cuando escribí mi testimonio, Su gloriosa luz brilló sobre mí y todas mis tinieblas se disiparon. Recibí la palabra de Juan 14:6 como el versículo clave de mi vida: "Jesús respondió: 'Yo soy el camino, y la verdad, y la vida. Nadie viene al Padre sino por mí'".
제가 소감을 쓸 때 그분의 영광스러운 빛이 저를 비추었고 제 모든 어둠이 사라졌습니다. 저는 요한복음 14장 6절을 제 삶의 요절로 받았습니다 ." 예수께서 이르시되 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라”
I find that Jesus is the Lord, who defeated the power of death and brought us into His Kingdom. He is the only way, the truth and the life.
Descubrí que Jesús es el Señor, quien venció el poder de la muerte y nos trajo a su Reino. Él es el único camino, la verdad y la vida.
저는 예수님이 사망 권세를 이기시고 우리를 그의 나라로 인도하신 주님이심을 발견했습니다. 그분만이 길이요 진리요 생명이십니다.
I realized that my sins made my life miserable, but Risen Jesus forgave me and embraced me. I find joy, life and hope in Christ.
Me di cuenta que mis pecados hacían mi vida miserable, pero Jesús resucitado me perdonó y me abrazó. En Cristo encuentro alegría, vida y esperanza.
저는 제 죄가 저의 삶을 비참하게 만들었다는 것을 깨달았지만 부활하신 예수님은 저를 용서하시고 품어주셨습니다. 저는 그리스도 안에서 기쁨과 생명과 희망을 찾습니다.
Soon I learned to pray together with church members in the early morning, instead of meaningless meditation.
Pronto aprendí a orar junto a los miembros de la iglesia temprano por la mañana, en lugar de meditar absurdas.
저는 의미 없는 명상 대신 이른 아침에 교회에 계신 분들과 함께 기도하는 법을 배웠습니다.
By faith I overcame my lust and I could concentrate on my research and finish my PhD in 2003.
Por la fe vencí mi lujuria y pude concentrarme en mi investigación y terminar mi doctorado en el 2003.
믿음으로 저는 정욕을 극복했고 연구에 전념할 수 있었으며 2003년에 박사 학위를 마칠 수 있었습니다.
God also gave me a vision to be a professor shepherd to serve campus wandering students through one-to-one bible study.
Dios también me dio la visión de ser un pastor profesor para servir a los estudiantes que erran en el campus a través del estudio bíblico uno a uno.
하나님께서는 또한 저에게 일대일 성경공부를 통해 캠퍼스 방황하는 학생들을 섬기는 교수 목자가 되겠다는 비전을 주셨습니다.
He led me to be a lay missionary to Taiwan at National Taiwan University (NTU).
Él me guió a ser un misionero laico en Taiwán en la Universidad Nacional de Taiwán (NTU).
그분은 저를 국립 대만 대학(NTU)에서 평신도 선교사로 인도하셨습니다.
Jesus brought Missionary Gloria from Hong Kong to be my wife. We have a great vision to be a blessing to all students in Taiwan.
Jesús trajo a la Misionera Gloria de Hong Kong para ser mi esposa. Tenemos la gran visión de ser una bendición para todos los estudiantes en Taiwán.
예수님은 홍콩에서 글로리아 선교사님을 아내로 데려오셨습니다. 저희는 대만의 모든 학생들에게 축복이 되는 큰 비전을 가지고 있습니다.
We rented a small apartment near the campus and had Sunday worship service. Since then, I have delivered the Sunday message every week.
Alquilamos un pequeño apartamento cerca del campus y tuvimos el culto dominical. Desde entonces, he dado el mensaje dominical cada semana.
우리는 캠퍼스 근처의 작은 아파트를 빌려 주일예배를 드렸습니다. 그 이후로 저는 매주 주일 메시지를 전하고 있습니다.
When our family was threatened by a sudden unemployment crisis, I was worried about my future security.
Cuando nuestra familia se vio amenazada por una repentina crisis de desempleo, me preocupé por mi seguridad financiera.
가정이 갑작스러운 실직 위기에 처했을 때, 저는 미래의 안정에 대해 걱정했습니다.
One Saturday, as I prepared the Sunday message, God spoke to me through Romans 8:32, “He who did not spare his own Son, but gave him up for us all--how will he not also, along with Him, graciously give us all things?”
Un sábado, mientras preparaba el mensaje del domingo, Dios me habló a través de Romanos 8:32: "El que no escatimó ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros, ¿cómo no nos dará también, junto con Él, todas las cosas?".
어느 토요일, 주일 메시지를 준비하던 중 하나님께서 로마서 8장 32절 말씀을 통해 “자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내주신 이가 어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 주시지 아니하시겠느냐”고 말씀하셨습니다.
Through this key verse I believed that He would supply His beloved children all things for His mission. I decided to stay in the mission land to serve His sheep.
A través de este versículo clave creí que Él proveerá a Sus amados hijos todas las cosas para Su misión. Decidí quedarme en la tierra de misión para servir a Sus ovejas.
이 요절을 통해 저는 그분이 사랑하는 자녀들에게 그분의 사명을 위해 모든 것을 공급해 주실 것을 믿었습니다. 저는 그분의 양들을 섬기기 위해 선교지에 머물기로 결정했습니다.
God blessed my decision of faith and opened the way to work as a postdoctoral researcher in Academia Sinica until now.
Dios bendijo mi decisión de fe y me abrió camino para trabajar como investigador posdoctoral en la Academia Sinica hasta ahora.
하나님께서 제 믿음의 결정을 축복하시고 지금까지 Academia Sinica에서 박사 후 연구원으로 일할 수 있는 길을 열어 주셨습니다.
God also blessed our small church to participate in the Risen Jesus’ glorious world mission work.
Dios también bendijo a nuestra pequeña iglesia para que participara en la gloriosa obra misionera mundial de Jesús Resucitado.
하나님께서는 저희 작은 교회가 부활하신 예수님의 영광스러운 세계 선교에 동참하도록 축복하셨습니다.
God brought a humble Indian family Guru and Beula to our ministry. Last year God sent Guru to New York UBF and he serves as a GBS leader in this conference.
Dios trajo a Guru y Beula, una humilde familia india a nuestro ministerio. El año pasado Dios envió a Guru a UBF Nueva York y él sirvio como lider GBS en la conferencia.
하나님께서는 겸손한 인도 가족인 Guru와 Beula를 우리 사역에 데려오셨습니다. 작년에 하나님께서 New York UBF에 Guru를 보내셨고 그는 이번 수양회에서 성경공부 지도자로 섬기고 있습니다.
God also blessed Sister Jenny from Kaohsiung UBF and Marcos to establish a family in 2018. God also raises Zenida from Belize and Rachel from India to be Jesus’ disciples.
Dios también bendijo a la hermana Jenny de UBF Kaohsiung y a Marcos para establecer una familia en 2018. Dios también establecio a Zenida de Belice y Rachel de la India para ser discípulas de Jesús.
2018년에는 가오슝 UBF의 제니 자매님과 마르코스 목자님의 가정을 이루도록 축복해 주셨습니다. 또한 하나님께서 벨리즈 출신의 제니다와 인도 출신의 레이첼도 예수님의 제자로 세우셨습니다.
God has used my encounter with Risen Christ for His glorious world mission, Amen!
Dios ha usado mi encuentro con Cristo resucitado para su gloriosa misión mundial, ¡Amén!
하나님은 영광스러운 세계 선교를 위해 부활하신 그리스도와의 만남을 사용하셨습니다. 아멘!
Thank God for saving me from an idol-worshiper full of worry into a missionary of faith and vision.
Gracias a Dios por salvarme de la adoracion de imagenes y estar lleno de preocupaciones para darme fe, visión y mision en mi vida.
염려로 가득한 우상숭배자에서 믿음과 비전의 선교사로 구원해 주신 하나님께 감사드립니다.
May we all catch a glimpse of the glory of the Risen Jesus and be witnesses of His glory to campus students in Taiwan, all the countries of Asia and the whole world. Amen.
Que todos podamos vislumbrar la gloria de Jesús resucitado y ser testigos de su gloria ante los estudiantes universitarios de Taiwán, de todos los países en Asia y del mundo entero. Amén.
우리 모두가 부활하신 예수님의 영광을 살짝 엿보고, 대만과 아시아 모든 나라, 전 세계에 있는 캠퍼스 학생들에게 그 영광의 증인이 되기를 바랍니다. 아멘.