Time : Aug 05, 2023: 10:30am - 11:45am (America - Chicago)

Title : "The Glory of the Crucified Christ"

Passage : John 19:16-42

Speaker : Phillip Brown (USA)

The Glory of the Crucified Christ
La Gloria de Cristo Crucificado
십자가에 못박히신 그리스도의 영광
John 19:16-42
Juan 19:16-42
요한복음 19:16-42
KV John 19:30 “When he had received the drink, Jesus said, “It is finished.” With that, he bowed his head and gave up his spirit.”
VC Juan 19:30 “Cuando Jesús hubo tomado el vinagre, dijo: Consumado es. Y habiendo inclinado la cabeza, entregó el espíritu” [RVR1960, Biblegateway]
요한복음 19장 30절 “예수께서 신포도주를 받으신 후 이르시되 다 이루었다 하시고 머리를 숙이시고 영혼이 돌아가시니라.”
Have you ever finished something?
¿Alguna vez has terminado algo?
무언가를 끝내 본 적이 있습니까?
Do you know the joy and satisfaction in completing something?
¿Conoces la alegría y la satisfacción de completar algo?
무언가를 완성했을 때의 기쁨과 만족을 경험해본 적 있습니까?
Something that you finished so that it never has to be done again?
¿Algo que hayas terminado para no tener que hacerlo nunca más?
무언가를 끝내서 다시 해도 되지 않아도 되는 그 기쁨을 아십니까?
How great it is.
Qué bueno es.
얼마나 좋은 느낌입니까!
In John’s account of Jesus’ crucifixion, he writes that Jesus’ last words on the cross were --- “It is finished.”
En el relato de Juan sobre la crucifixión de Jesus, escribe que las últimas palabras de Jesús en la cruz fueron: “Consumado es”.
요한복음에서 요한은 십자가 위에서 예수님의 마지막 말씀이 “다 이루었다” 라고 기록하고 있습니다.
It was the shout of victory by Jesus Christ who finished the work His Father gave him and completed our salvation.
Fue el grito de victoria de Jesucristo que terminó la obra que su Padre le encomendó y completó nuestra salvación.
그것은 하나님 아버지께서 맡기신 일을 다 이루시고 우리의 구원을 완성하신 예수 그리스도의 승리의 함성이었습니다.
How satisfying it was to Jesus!
¡Cuán satisfactorio fue para Jesús!
그것이 예수님께 얼마나 만족스러운 일이었을까요!
And how great it is for us who believe in His finished work for us.
Y cuán grandioso es para nosotros que creemos en Su obra terminada por nosotros.
그리고 예수님께서 우리를 위해 이루신 일을 믿는 우리에게는 얼마나 놀라운 일입니까!
Today’s account of the crucifixion of Christ is written by the apostle John who was an eyewitness.
El relato de hoy sobre la crucifixión de Cristo está escrito por el apóstol Juan, que fue testigo presencial.
오늘 우리는 사도 요한이 직접 목격하고 기록한 그리스도의 십자가를 경험할 것입니다.
He writes so that you may believe in Jesus’ finished work and have life in his name.
Él lo escribe para que tú creas en la obra consumada de Jesús y tengas vida en su nombre.
사도요한은 우리가 예수님께서 이루신 일을 믿고 그의 이름을 통해 생명을 얻도록 기록하였습니다.
Through today’s message may you see the glory of the crucified Jesus, what He accomplished on your behalf and have life in His name.
Que a través del mensaje de hoy puedas ver la gloria de Jesús crucificado, lo que Él realizó en tu favor y tengas vida en Su nombre.
오늘 말씀을 통해 십자가에 못 박히신 예수님의 영광, 그분이 당신을 위해 성취하신 일을 보고 그분의 이름으로 생명을 얻게 되기를 바랍니다.
Part One (The crucifixion of Christ, verses 16-27)
Primera Parte (La crucifixión de Cristo, versīculos 16-27)
제 1 장 : 그리스도의 십자가, 16-27절
In yesterday’s message by Eberhard Gross, we found that in Jesus the glory of God became man.
En el mensaje de ayer de Eberhard Gross, descubrimos que en Jesús la gloria de Dios se hizo hombre.
어제 Eberhard Gross 목자님의 말씀에서 우리는 하나님의 영광이 육신이 되어 예수님이 되었음을 배웠습니다.
The eternal creator almighty God came and dwelt among men and became flesh.
El eterno creador Dios todopoderoso vino y habitó entre los hombres y se hizo carne.
영원하신 창조주이자 전능하신 하나님이 이 땅에 오셔서 인간 가운데 거하시며 육신이 되셨습니다.
How glorious it was!
Qué glorioso fue.
얼마나 영광스러운 일입니까!
Though he did lots of glorious things --- raising the dead, healing lepers, driving out demons, etc.
Aunque él hizo muchas cosas gloriosas: resucitó a los muertos, curó a los leprosos, expulsó a los demonios, etc.
예수님께서는 죽은 자를 살리시고 나병환자를 고치시고 귀신을 쫓아내는 등 영광스러운 일을 많이 하셨지만
The hour of his glorification could be found in today’s passage.
La hora de su glorificación podría encontrarse en el pasaje de hoy.
그의 영광의 시간은 오늘 본문에서 찾을 수 있습니다.
It was the most glorious event in human history.
Fue el acontecimiento más glorioso de la historia de la humanidad.
그것은 인류 역사상 가장 영광스러운 사건이었습니다.
This glorious God would humble himself to do the most amazing, most loving, most powerful act for mankind.
Este Dios glorioso se humillaría para hacer el acto más asombroso, más amoroso y más poderoso para la humanidad.
이 영광스러운 하나님은 인류를 위해 가장 놀랍고 가장 강렬한 하나님의 사랑을 보여주시기 위해 자신을 낮추실 것입니다.
He would be crucified.
Sería crucificado.
그는 십자가에 못 박힐 것입니다.
Let’s see John’s account of Jesus’ crucifixion.
Veamos el relato de Juan sobre la crucifixión de Jesús.
사도 요한이 기록한 예수님의 십자가 형을 같이 봅시다.
Look at verse 16a. Finally Pilate handed him over to them to be crucified.
Veamos el versículo 16a. Finalmente Pilato se lo entregó para que lo crucificaran.
16절 상반 절을 보십시오. 마침내 빌라도는 예수님을 십자가에 못 박도록 그들에게 넘겼습니다.
Though Pilate found no basis for a charge against Jesus and tried to free him, the hostile Jewish crowd kept pressuring Pilate to crucify Jesus.
Aunque Pilato no encontró base para acusar a Jesús y trató de liberarlo, la hostil multitud judía siguió presionando a Pilato para que crucificara a Jesús.
빌라도는 예수를 고발할 근거를 찾지못해 풀어 주려고 했지만 적대적인 유대인 군중은 빌라도에게 계속해서 예수를 십자가에 못박으라고 압력을 가했습니다.
Crucify him! Pilate was dumbfounded at their request to crucify Jesus.
¡Crucifícalo! Pilato se quedó estupefacto ante su petición de crucificar a Jesús.
“그를 십자가에 못 박게 하소서!” 빌라도는 예수님을 십자가에 못 박아 달라는 그들의 요청에 어안이 벙벙했습니다.
He asked a most remarkable question.
Él hizo una pregunta extraordinaria.
그는 가장 놀라운 질문을 했습니다.
“Shall I crucify your king?”
“¿Quieren que crucifique a su rey?”
“너희 왕을 십자가에 못 박기를 원하는가?”
To crucify a king was unheard of.
Crucificar a un rey era algo inaudito/
왕을 십자가에 못박는 것은 전례가 없는 일이었습니다.
Thieves, robbers, insurrectionists were crucified.
Se crucificaba a ladrones, asaltantes e insurrectos.
도둑, 강도, 반란군들이 십자가에 못 박혔습니다.
Kings were honored, served and bowed down to.
Los reyes eran honrados, servidos y reverenciados.
왕들은 영예를 얻고 섬김을 받고 절을 받았습니다.
But this was what happened to King Jesus.
Pero esto fue lo que le ocurrió al rey Jesús.
하지만 왕 되신 예수님께 이런 일이 생긴 것입니다.
Look at verses 16-17. “So the soldiers took charge of Jesus.
Veamos los versículos 16-17. “Tomaron, pues, a Jesús, y le llevaron.
16-17절을 보십시오. “그래서 군인들이 예수님을 맡게 되었습니다.
Carrying his own cross, he went out to the place of the skull, which in Aramaic is called Golgotha.”
Y él, cargando su cruz, salió al lugar llamado de la Calavera, y en hebreo, Gólgota;”
예수님께서 자기의 십자가를 지고 히브리 말로 골고다, 해골이라 하는 곳에 가셨습니다.”
King Jesus was led like a hardened criminal by soldiers.
El Rey Jesús fue llevado como un fuerte criminal por soldados.
왕이신 예수님께서는 군인들에 의해 중한 범죄자처럼 끌려가셨습니다.
Prior to this, Jesus had suffered so much.
Antes de esto, Jesús había sufrido mucho.
이 일이 있기 전, 예수님께서는 많은 고난을 받으셨습니다.
He was surely worn down from long trials, a flogging, crowns of thorns twisted and put on his head and blows to the face (19:1-3).
Seguramente estaba agotado por largas pruebas, una flagelación, coronas de espinas retorcidas y puestas sobre su cabeza y golpes en la cara (19:1-3).
예수님께서는 오랜 심문과 채찍질로 고초를 당하셨고 가시 면류관에 찔리고 얼굴에 뺨 맞음을 당하셨습니다. (19:1-3)
Yet, John writes that Jesus carried his own cross.
Sin embargo, Juan escribe que Jesús cargó su cruz.
그런 와중에 요한은 예수님께서 그의 십자가를 직접 지고 가셨다고 기록합니다.
A wooden cross was said to weigh anywhere from 100 - 300 pounds.
Se decía que una cruz de madera pesaba entre 100 y 300 libras (45 y 136 kilogramos)
나무 십자가의 무게는 50-140kg 정도 나간다고 합니다.
Jesus had taught that if anyone would follow after him he must deny himself and take up his cross and follow him.
Jesús había enseñado que si alguien quería seguirle, debía negarse a sí mismo, tomar su cruz y seguirle.
예수님께서는 누구든지 자기를 따르려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 따라야 한다고 가르치셨습니다.
Jesus was taking up His cross that His Father gave Him as exceedingly heavy as it was.
Jesús estaba tomando Su cruz que Su Padre le dio tan sumamente pesada como era.
예수님은 하나님 아버지께서 주신 지극히 무거운 십자가를 지고 가셨습니다.
He was carrying it all the way to Golgotha.
Lo llevaba hasta el Gólgota.
그는 그것을 골고다까지 짊어지고 가셨습니다.
Look at verse 18. “There they crucified him, and with him two others --- one on each side and Jesus in the middle.”
Veamos el versículo 18. “y allí le crucificaron, y con él a otros dos, uno a cada lado, y Jesús en medio.”
18절을 보십시오. “저희가 거기서 예수를 십자가에 못 박을쌔 다른 두 사람도 그와 함께 좌우편에 못 박으니 예수는 가운데 있더라.”
John writes his account of the crucifixion as a matter of fact like a man reporting a crime scene.
Juan escribe su relato de la crucifixión como un hecho real, como un hombre que informa la escena de un crimen.
요한은 마치 범죄 현장을 보고하는 사람처럼 예수님께서 십자가에 못박힌 사건을 사실대로 기록합니다.
He writes it as a matter of fact so you may believe it as a matter of fact.
Lo escribe como un hecho para que tú lo creas como un hecho real.
그가 사실대로 기록한 것은 우리가 사실대로 믿기를 원했기 때문이었습니다.
There they crucified him.
Allí lo crucificaron.
그곳에서 그들은 그를 십자가에 못 박았습니다.
There was a place – in Hebrew Golgotha.
Había un lugar – en Hebreo Gólgota.
히브리어로 골고다라는 장소가 있었습니다.
There was someone doing the crucifying – the Roman soldiers.
Había alguien que crucificaba – los soldados romanos.
십자가에 못박는 사람들이 있었습니다 – 로마 군인들입니다.
There was Jesus being crucified.
Allí estaba Jesús siendo crucificado.
십자가에 못 박히신 예수님이 있었습니다.
His position was in the middle.
Su posición estaba en el centro.
그는 가운데 있었습니다.
In all of his life, John probably never ever forgot that scene.
En toda su vida, Juan probablemente nunca olvidó esa escena.
요한은 평생 동안 그 장면을 결코 잊지 못했을 것입니다.
How could he?
Cómo podría?
그가 어떻게 잊을 수 있었겠습니까?
The One who came from the Father full of grace and truth.
El que vino del Padre lleno de gracia y de verdad.
예수님은 하나님 아버지로부터 온 은혜와 진리가 충만한 분이었습니다.
The Righteous One whom he had been with and seen perform miracle after miracle.
El Justo con el que había estado y visto realizar milagro tras milagro.
요한은 의로우신 예수님과 함께 하며 놀라운 기적들을 직접 보고 체험하였습니다.
The One who had loved him and bore all of his weaknesses.
Aquel que lo había amado y llevado todas sus debilidades.
예수님은 그를 사랑하시고 그의 모든 연약함을 감당해주신 분이었습니다.
Now this same Jesus was being crucified like a condemned man.
Ahora este mismo Jesús estaba siendo crucificado como un condenado.
지금 그의 눈 앞에서 예수님께서 정죄받은 죄인처럼 십자가에 못 박히셨습니다.
When John wrote this account of the crucifixion everyone was very familiar with it so he doesn’t explain it.
Cuando Juan escribió este relato de la crucifixión todo el mundo estaba muy familiarizado con él, así que no lo explica.
당시에 많은 사람들이 십자가형에 대해 매우 잘 알고 있었기 때문에 사도 요한은 십자가 처형에 대한 부연 설명을 하지 않습니다.
But when Jesus was crucified he experienced long iron spikes driven through his hands and feet, the most tender parts of the body.
Pero cuando Jesús fue crucificado él experimentó largas puntas de hierro atravesando sus manos y pies, las partes más sensibles del cuerpo.
하지만 예수님이 십자가에 못 박히셨을 때 그는 몸의 가장 연약한 부분인 손과 발에 긴 쇠못이 박히는 것을 경험하셨습니다.
While on that cross, his body was stretched to the point where all of his muscles were likely torn, all of his bones out of joint (Ps 22:14).
Mientras estaba en la cruz, su cuerpo fue estirado hasta el punto de que todos sus músculos se desgarraron y todos sus huesos se descoyuntaron (Sal. 22:14).
십자가 위에 있는 동안 그의 몸은 근육이 다 찢기고 뼈가 모두 어그러질 정도로 늘어졌습니다. (시 22:14)
To even breathe was especially painful and cumbersome.
Incluso respirar era especialmente doloroso y pesado.
특히 숨쉬는 것조차 고통스럽고 힘들었습니다.
To take a breath, Jesus would have had to stand up and place all of his weight on his nailed feet which would have caused excruciating pain.
Para poder respirar, Jesús habría tenido que levantarse y apoyar todo su peso en los pies clavados, lo que le habría causado un dolor insoportable.
숨을 쉬기 위해 예수님께서는 못 박힌 발에 모든 체중을 싣고 일어나야만 했는데 그 고통은 말로 할수 없이 큰 고통이었습니다.
When it was too much to bear he would then place all of his weight back on his hands and wrists but be unable to breathe.
Cuando era demasiado para soportar, él habría apoyado todo su peso en sus manos y muñecas, pero no podía respirar.
그 고통이 견디기 힘들면 다시 그의 체중을 손과 손목에 실어야 했는데 그러는 동안은 숨을 쉴수 없었습니다.
He would go back and forth in this way for hours.
Iba y venía de esta manera durante horas.
그는 이 과정을 긴 시간 동안 수없이 반복하였습니다.
Hundreds of years earlier the Psalmist told of Jesus’ pain on that cross --- “my heart has turned to wax; it has melted within me.”
Cientos de años antes, el Salmista relató el dolor de Jesús en aquella cruz — “Mi corazón fue como cera, derritiéndose en medio de mis entrañas”.
수백 년 전에 시편 기자는 십자가에서 예수님의 고통에 대해 다음과 같이 말했습니다. “내 마음은 촛밀 같아서 내 속에서 녹았으며.”
Isaiah foresaw His appearance on the cross – so disfigured beyond that of any human being and his form marred beyond human likeness (Is 52:14).
Isaías previó Su aparición en la cruz – tan desfigurado más allá de la de cualquier ser humano y su forma estropeada más allá de la semejanza humana (Is. 52:14).
이사야는 십자가에 달리신 예수님의 모습을 이렇게 예언했습니다 – “그 얼굴이 타인보다 상하였고 그 모양이 인생보다 상하였으므로 무리가 그를 보고 놀랐거니와.” (이사야 52:14)
The four gospel writers pointed out different things in their accounts of Jesus’ crucifixion.
Los cuatro evangelios señalan cosas diferentes en sus relatos sobre la crucifixión de Jesús.
네 명의 복음서 저자들은 예수님의 십자가 형에 대해 각기 다른 관점으로 기록하고 있습니다.
Yet all of them share the one detail shown in verse 19.
Pero todos ellos comparten el detalle que se muestra en el versículo 19.
그러나 네 복음서 모두 19절에 기록된 한 가지 세부 사항에 대해서는 모두 일관되게 기록하였습니다.
“Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: Jesus of Nazareth, the king of the Jews.”
“Escribió también Pilato un título, que puso sobre la cruz, el cual decía: JESÚS NAZARENO, REY DE LOS JUDÍOS.”
“빌라도가 패를 써서 십자가 위에 붙이니 나사렛 예수 유대인의 왕이라 기록되었더라.”
It was customary for a man being crucified to have a notice fastened to the cross stating the reason for his execution.
Era costumbre que al crucificar a un hombre se le fijara a la cruz un aviso en el que se indicaba el motivo de su ejecución.
십자가에 못박힌 사람에게는 처형 이유를 설명하는 패를 십자가에 붙이는 것이 관례였습니다.
While others were crucified for their deeds.
Mientras otros fueron crucificados por sus actos.
다른 사람들은 그들이 한 행위들로 인해 십자가에 못 박혔습니다.
Jesus was innocent and sinless.
Jesús era inocente y sin pecado.
예수님은 결백하고 죄가 없으셨습니다.
God gave Pilate insight that Jesus was being crucified for who He was.
Dios le dió a Pilato el conocimiento/intuición de que Jesús estaba siendo crucificado por lo que Él era.
하나님은 빌라도에게 예수님께서 그가 누구인가인 정체성 때문에 십자가에 못박혔다는 통찰력을 주셨습니다.
Jesus of Nazareth, the king of the Jews.
Jesús de Nazaret, el rey de los Judíos.
나사렛 예수 유대인의 왕
This sign was written in three languages, Aramaic, Latin and Greek.
Esta señal fue escrita en tres idiomas: Arameo, Latin y Griego.
이 표지판은 히브리어, 라틴어 및 그리스어의 세 가지 언어로 작성되었습니다.
Together, they represented the entire world at the time, all of mankind.
Juntos, estos idiomas representaban al mundo entero de la época, a toda la humanidad.
이 세 가지 언어는 당시의 전 세계, 즉 모든 인류를 대표하였습니다.
Jesus Christ was crucified for all of mankind.
Jesucristo fue crucificado por toda la humanidad.
예수 그리스도는 온 인류를 위해 십자가에 못 박히셨습니다.
When we look on this story from human perspective it looks like another sad story of injustice.
Si observamos esta historia desde la perspectiva humana, parece otra triste historia de injusticia.
우리가 인간적인 관점에서 이 이야기를 보면 불의에 의한 슬픈 이야기처럼 보입니다.
But we see from John’s account that this was anything but that.
Pero vemos en el relato de Juan que esto era absolutamente lo contrario.
하지만 사도 요한의 시각으로 보면 결코 비극적인 이야기가 아닙니다.
It was not Pilate who sent him, nor the Jewish mob nor was it just the evil of mankind.
No fue Pilato quien lo entregó, ni la turba Judía, ni la maldad de la humanidad.
예수님을 십자가에 보낸 것은 빌라도도, 유대인 폭도들도, 혹은 단지 인류의 악만도 아니었습니다.
It was God who sent His son Jesus to that cross and was fulfilling Scripture.
Fue Dios quien envió a Su hijo Jesús a esa cruz y estaba cumpliendo la Escritura.
하나님께서 예수님을 십자가에 보내셨고 모든 예언들을 성취하셨습니다.
Three times in this passage, John mentions so that Scripture would be fulfilled.
Tres veces en este pasaje, Juan menciona que era para que la Escritura se cumpliera.
사도 요한은 이번 말씀에서 세번이나 예언이 성취되었음을 기록합니다.
It was God who was fulfilling His glorious will in even the smallest details.
Era Dios quien estaba cumpliendo Su gloriosa voluntad hasta los más mínimos detalles.
하나님께서는 세밀하고 아주 작은 부분까지 영광스러운 뜻을 이루셨습니다.
Look at verses 23-24.
Veamos los versículos 23-24.
23-24절을 보십시오.
When a person was crucified, he was stripped naked by soldiers.
Cuando una persona era crucificada, era desnudada por los soldados.
십자가에 못 박힌 사람들은 군인들에 의해 발가 벗겨졌습니다.
The soldiers took his clothes and divided them into 4 shares, one for each of them.
Los soldados tomaron sus ropas y las dividieron en 4 partes, una para cada uno.
예수님의 옷을 취한 군인들은 각각 한 몫씩 네 몫으로 나누었습니다.
Only the seamless undergarment remained.
Sólo quedó la ropa interior sin costuras.
솔기 없이 만들어진 속옷만 남았습니다.
They did not tear it but decided by lot who would get it.
Ellos no lo arrancaron, sino que decidieron por sorteo quién se lo quedaría.
그들은 그것을 찢지 않고 그것을 얻을 사람을 제비뽑기로 결정하기로 했습니다.
It was a dreadful moment for Jesus.
Fue un momento agonizante para Jesús.
이것은 예수님께 너무나 치욕적인 순간이었습니다.
Not only was He crucified but in his humiliation all of his clothes were taken and he was left to watch 4 evil soldiers play games over his undergarment.
No sólo fue crucificado, sino que en su humillación le quitaron sus ropas y vió a cuatro soldados malvados jugando con su ropa interior.
십자가에 못 박힌 것도 모자라 치욕적으로 그의 모든 옷들은 벗겨졌고 네명의 악한 군인들이 그의 속옷을 두고 제비뽑기 하며 노는 것을 지켜봐야 했습니다.
How vulnerable he was made at that very hour.
Qué vulnerable se hizo a esa misma hora.
그 순간에 그는 얼마나 비참하게 느껴졌을까요.
With his hands and feet nailed to the cross, there was nothing he could do to cover himself or keep the soldiers from doing what they did.
Con sus manos y pies clavados en la cruz, no había nada que pudiera hacer para cubrirse o evitar que los soldados hicieran lo que hicieron.
그의 손과 발이 십자가에 못박힌 채 몸을 가리거나 군인들이 하는 일을 막을 수 있는 방법은 아무것도 없었습니다.
He was like a lamb led to his slaughter.
Él era como un cordero llevado al matadero.
그는 도살장으로 끌려가는 양과 같았습니다.
Even in this horrifying scene, John saw Scripture being fulfilled.
Incluso en esta horrible escena, Juan vio la Escritura cumplirse.
이 끔찍한 장면 속에서도 사도 요한은 예언이 성취되는 것을 보았습니다.
Look at verse 24.
Veamos el versículo 24.
24절을 보십시오.
This happened that the scripture might be fulfilled that said, “They divided my clothes among them and cast lots for my garment.”
Esto sucedió para que se cumpliera la Escritura que dice: “Repartieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.”
이는 성경에 “저희가 내 옷을 제비 뽑나이다” 한 것을 응하게 하려 함이러라.
So this is what the soldiers did.
Y así lo hicieron los soldados.
그리하여 군인들이 이런 일을 하였습니다.
John saw that the soldiers were doing exactly as what God had prophesied nearly 1000 years earlier.
Juan vio que los soldados estaban haciendo exactamente lo que Dios había profetizado casi 1000 años atrás.
요한은 군인들이 거의 1000년 전에 하나님께서 예언하신 대로 행하고 있는 것을 보았습니다.
So this is what the soldiers did.
Y así lo hicieron los soldados.
그리하여 군인들이 이런 일을 하였습니다.
The horror was not just a random act of evil but what God had planned for His Son to undertake.
El horror no fue solamente un acto aleatorio de maldad, sino lo que Dios había planeado que su hijo llevara a cabo.
그들의 악행은 단지 그들의 임의에 의한 행동이 아니라 하나님께서 그의 아들, 예수님께 일어나도록 계획하신 일이었습니다.
Having lost all of his dignity and all of his clothes, he then experiences the sadness of leaving those closest to him.
Después de haber perdido toda su dignidad y toda su ropa, Él experimenta la tristeza de dejar a sus seres más cercanos.
모든 존엄성과 모든 옷을 잃은 그는 이제 가장 가까운 사람들을 떠나는 슬픔을 경험합니다.
Near the cross were 4 women including his mother and John who identified himself as the apostle whom Jesus loved.
Cerca de la cruz había 4 mujeres, incluyendo su madre y Juan quien se identificó como el apóstol a quien Jesús amaba.
십자가 가까이에는 예수님의 어머니를 포함한 4명의 여신도들과 자신을 예수님이 사랑하시는 사도라고 밝힌 요한이 있었습니다.
They were people who were very precious to Jesus and most loyal to Jesus even following him to the crucifixion site.
Ellos eran personas muy preciosas para Jesús y muy leales a Jesús, pues incluso lo siguieron hasta el lugar de la crucifixión.
그들은 예수님께 매우 귀한 사람들이었고 예수님이 십자가에 못 박히신 곳까지 따라가기까지 한 예수님께 가장 충성된 사람들이었습니다.
One can only imagine the pain inside as they watched Jesus suffer on the cross.
Uno sólo puede imaginar el dolor interno mientras observaban a Jesús sufrir en la cruz.
우리는 그들이 예수님의 고난을 지켜보며 당한 내면의 고통을 단지 상상만 할 뿐입니다.
Jesus sees them and comforts them.
Jesús los ve y los consuela.
예수님은 그들을 보시고 위로하십니다.
To his mother he says “Woman, here is your son,” and to the disciple, “Here is your mother.”
A su madre le dice: “Mujer, he ahí tu hijo.” y al discípulo, “He ahí tu madre”.
어머니에게는 “여자여 보소서 아들이니이다” 라고 말씀하시고, 요한에게는 “보라, 네 어머니라” 라고 말씀하셨습니다.
Jesus saw their needs and took care of them.
Jesús vio sus necesidades y cuidó de ellos.
예수님께서는 그들이 무엇이 필요한지 보셨고 그들을 돌보셨습니다.
Jesus' deep love to care for those he loved, even on the cross, shows us his glory.
El profundo amor de Jesús de cuidar a los que amaba, aún en la cruz, nos muestra su gloria.
십자가 위에서도 사랑하는 이들을 돌보시는 예수님의 깊은 사랑을 통해 우리는 그의 영광을 봅니다.
When we look at the crucifixion we see a very repulsive scene.
Cuando contemplamos la crucifixión, vemos una escena muy repulsiva.
십자가 형을 생각할 때 그것은 매우 잔인하고 끔찍합니다.
It was so cruel, it has long been banned as a means of punishment.
Era tan cruel que hace tiempo que se prohibió como una forma de castigo.
너무 잔혹해서 이것은 처벌수단으로 금지된지 오래입니다.
If God was in control, why did He send His Son to purposefully suffer and die like this? How could he do that?
Si Dios estaba en control, ¿por qué envió a Su Hijo para sufrir y morir así, a propósito?
하나님께서 이 모든 것을 관철하시고 통제하신다면 왜 그는 그의 독생자를 보내서 의도적으로 이렇게 고난을 당하게 하고 죽게 했을까요?
If we look at why Jesus came and for what purpose he was being crucified we see that it all had to do with sin.
Si nos fijamos en el por qué Jesús vino y con qué propósito estaba siendo crucificado, vemos que todo eso tenía que ver con el pecado.
예수님이 왜 오셨고 어떤 목적으로 십자가에 못 박히셨는지를 생각해보면 이 모든 것이 죄와 관련이 있음을 알 수 있습니다.
The Bible says Jesus came to save His people from their sins (Mt 1:21).
La Biblia dice que Jesus vino para salvar a Su pueblo de sus pecados (Mt 1:21).
성경은 예수님이 자기 백성을 그들의 죄에서 구원하러 오셨다고 말합니다. (마 1:21)
Jesus Christ suffered for sins (1 Pe 3:18).
Jesucristo sufrió por los pecados (1 Pe 3:18).
예수 그리스도는 죄를 위하여 고난을 받으셨습니다(벧전 3:18).
Jesus Christ died for our sins (1 Cor 15:3).
Jesucristo murió por nuestros pecados (1 Cor 15:3).
예수 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으셨습니다(고전 15:3).
Jesus Christ was an atoning sacrifice for sins (Ro 3:25).
Jesucristo fue un sacrificio expiatorio por los pecados (Ro 3:25).
예수 그리스도는 속죄 제물이 되셨습니다(롬 3:25).
He is the lamb of God who takes away our sin (Jn 1:29).
Él es el cordero de Dios que quita nuestro pecado (Juan 1:29).
그는 우리 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이십니다. (요 1:29)
God sending Jesus Christ to the cross had everything to do with sin.
Dios envió a Jesucristo a la cruz, y fue absolutamente por causa del pecado.
하나님께서 예수 그리스도를 십자가에 보내신 이유는 죄 때문입니다.
Sin is the most serious issue between God and man.
El pecado es el asunto más grace entre Dios y el hombre.
죄는 하나님과 사람 사이에서 가장 심각한 문제입니다.
The Romans used crucifixion to punish slaves, insurrectionists, thieves, etc.
Los romanos utilizaban la crucifixiòn para castigar a esclavos, insurrectos, ladrones, etc.
로마인들은 노예, 반란군, 강도 등을 처벌하기 위해 십자가형을 사용했습니다.
The punishment was harsh.
El castigo era duro.
처벌은 가혹했습니다.
When God sent Jesus (His own Son) to the cross, he was punishing sin.
Cuando Dios envió a Jesus (Su propio Hijo) a la cruz, estaba castigando el pecado.
하나님께서 독생자 예수님을 십자가에 보내셨을 때 그는 죄를 벌하셨습니다.
He was pouring out His wrath against our sins on Him.
Él estaba derramando sobre Él, Su ira contra nuestros pecados.
하나님께서는 예수님께 우리의 죄에 대한 진노를 쏟아 부으셨습니다.
He was bearing our sins.
Él estaba llevando nuestros pecados.
예수님께서는 우리의 죄를 짊어지 셨습니다.
How terrible are a man’s sins before a holy God.
Cuán terribles son los pecados del hombre ante un Dios santo.
거룩하신 하나님 앞에서 우리의 죄는 얼마나 중합니까.
When Jesus was on the cross, he was not only suffering physical pain for our sins but of much greater suffering was the spiritual pain.
Cuando Jesus estaba en la cruz, no sólo estaba sufriendo el dolor físico, sino un sufrimiento mucho mayor que era el dolor espiritual.
예수님께서 십자가에 달리셨을 때 그는 우리의 죄 때문에 육체적인 고통을 당하셨을 뿐만 아니라 그보다 더 큰 영적인 고통을 당하셨습니다.
In bearing our sins, Jesus was forsaken by His Father.
Al cargar nuestros pecados, Jesús fue abandonado por Su Padre.
우리의 죄를 짊어지기 위해 예수님께서는 하나님께 버림받으셨습니다.
In his agony he cried out --- “my God my God why have you forsaken me.”
En su agonía, él clamó: “Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?”
고통 중에 그는 “나의 하나님 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까”라고 부르짖었습니다.
In order to save us from sin, Jesus momentarily gave up the greatest thing he ever knew – fellowship with His Father.
Para salvarnos del pecado, Jesús renunció momentáneamente a lo más grande que jamás conoció: la comunión con su Padre.
우리를 죄에서 구원하시기 위해 예수님은 자신이 아는 가장 소중한 것, 즉 하나님 아버지와의 교제를 잠시 포기하셨습니다.
At that point, when Jesus became sin for us, the Father turned away from even his own Son.
En ese momento, cuando Jesus se convirtió en pecado por nosotros, el Padre se apartó incluso de su propio Hijo.
예수님께서 우리를 위해 죄가 되신 그 순간, 하나님께서는 독생자 예수님을 외면하셨습니다.
How awful is our sin and how holy is our God!
¡Qué terrible es nuestro pecado y qué santo es nuestro Dios!
우리의 죄는 얼마나 끔찍하고 하나님은 얼마나 거룩하신지요!
Often we are blinded in this world to see our sin problem and when we compare ourselves to others we can justify ourselves.
A menudo estamos cegados en este mundo para ver nuestro problema de pecado y cuando nos comparamos con otros podemos justificarnos.
종종 우리는 우리의 죄 문제를 보지 못하고 다른 사람들과 비교하며 우리 자신을 정당화합니다.
But the Bible says, “All have sinned and fallen short of the glory of God.”
Pero la Biblia dice: “por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios”.
그러나 성경은 “모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니”라고 말합니다.
The standard of goodness is the glory of God.
El parámetro de la bondad es la gloria de Dios.
선의 기준은 하나님의 영광입니다.
When you see the glory of God one realizes just how sinful they really are.
Cuando uno ve la gloria de Dios, puede darse cuenta cuán pecadores realmente somos.
하나님의 영광을 볼 때 자신이 얼마나 죄인인지 깨닫게 됩니다.
When Isaiah saw God sitting high on the throne, he was ruined for he was a man of unclean lips.
Cuando Isaías vio a Dios sentado en lo alto del trono, él estaba arruinado porque era un hombre de labios impuros.
이사야는 보좌에 앉으신 하나님을 보았을 때 그가 입술이 부정한 사람이고 하나님 앞에서 망할 수 밖에 없는 자라는 것을 깨닫습니다.
He was a condemned man.
Era un hombre condenado.
그는 정죄받은 사람이었습니다.
When the disciples realized Jesus was God who calmed the storm and they were sitting in the same boat with him, they were terrified.
Cuando los discípulos percibieron que Jesus era Dios, quien calmó la tempestad y estaban sentados en el mismo barco con él, ellos se aterrorizaron.
제자들은 예수님이 풍랑을 잔잔케 하시는 하나님이심을 알고 그분과 함께 같은 배에 앉았다는 사실을 알고 두려워했습니다.
How terrible it is to be a sinner in the hands of a holy God who hates evil and sin!
¡Cuán terrible es ser un pecador en las manos de un Dios santo, quien aborrece el mal y el pecado!
악과 죄를 미워하시는 거룩하신 하나님의 손 안에 있는 죄인이 된다는 것은 얼마나 두려운 일입니까!
If we have to bear our own sins before God, how could we stand?
Si tenemos que cargar con nuestros propios pecados ante Dios, ¿cómo podríamos mantenernos en pie?
우리가 하나님 앞에서 우리의 죄를 스스로 감당해야 한다면 감히 우리가 하나님 앞에 설 수 있겠습니까?
How horrible would be that day we stand before the Father.
Qué horrible sería ese día en que nos presentáramos ante el Padre.
우리가 하나님 앞에 서는 그 날이 얼마나 두렵고 떨리겠습니까.
Thankfully at the cross, God sent Jesus in our place to bear the heavy weight of our sins.
Afortunadamente, en la cruz, Dios envió a Jesus en nuestro lugar para cargar con el peso de nuestros pecados.
감사하게도 하나님은 십자가에서 우리 죄의 무거운 짐을 대신 지도록 예수님을 우리 대신 보내주셨습니다.
We must ask ourselves, why would he do that?
Tenemos que preguntarnos, ¿por qué haría eso?
우리는 스스로에게 물어봐야 합니다. 그가 왜 그렇게 했습니까?
Why would he give up His own Son and let him do that for us? For me?
¿Por qué entregaría Su propio Hijo y dejaría que hiciera eso por nosotros? ¿por mí?
왜 하나님께서는 자신의 아들을 포기하고 우리를 위해, 나를 위해 희생 하도록 하셨습니까?
I could never do that. You could never do that.
Yo nunca podría hacer eso. Tú nunca podrías hacerlo.
저는 결코 그렇게 할 수 없습니다. 여러분도 절대 그렇게 할 수 없습니다.
No other god would do that.
Ningún otro dios haría eso.
다른 어떤 신도 그렇게 하지 않을 것입니다.
But there is a God who did that.
Pero hay un Dios que lo hizo.
그러나 그렇게 하신 하나님이 계십니다.
As holy as God is, he is also so loving.
Tan santo como es Dios, también es tan amoroso.
하나님은 거룩하신 만큼 사랑도 많으십니다.
When he gave His Son, it was an act that revealed His great amazing love for man.
Cuando él dio a Su Hijo, fue un acto que reveló Su grande y maravilloso amor por el hombre.
독생자를 내어 주셨을 때 그것은 인간에 대한 하나님의 크고 놀라운 사랑을 드러내신 행위였습니다.
God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in Him shall not perish but have eternal life.
De tal manera amó Dios al mundo, que dio a su Hijo unigénito, para que todo aquél que en Él crea, no perezca mas tenga la vida eterna.
하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라
How glorious is our God that he would do such a thing!
¡Qué glorioso es nuestro Dios para hacer algo así!
우리 하나님이 그런 일을 하셨다니 얼마나 영광스러운 일입니까!
In His love for us, he did not even spare His one and only son.
En Su amor por nosotros, no escatimó a su propio Hijo.
우리를 너무나 사랑하셔서 독생자도 아끼지 않으셨습니다.
How truly great the Father’s love for us!
¡Qué grande es el amor del Padre por nosotros!
우리를 향한 아버지의 사랑이 얼마나 크신지요!
The most foolish thing you can ever do in your life is to reject this love.
Lo más insensato que puedes hacer en tu vida es rechazar este amor.
인생에서 할 수 있는 가장 어리석은 일은 이 사랑을 거부하는 것입니다.
The 2nd is to forget it and not pass it on.
Lo segundo, es olvidarlo y no transmitirlo.
둘째로 어리석은 일은 그 사랑을 잊고 다른 사람들에게 전하지 않는 것입니다.
May the Lord bless you to see how deep the Father’s love for us really is.
Que el Señor te bendiga para que veas cuán profundo es realmente el amor del Padre por nosotros.
주님께서 이 시간 복을 주셔서 우리를 향한 하나님의 사랑이 얼마나 깊은지 깨달을 수 있게 하시기를 기도합니다.
Part Two (It is finished)
Segunda Parte (Consumado es)
제 2 장 (다 이루었다)
From John’s account, there’s one thing Jesus really wanted to communicate as well.
Según el relato de Juan, hay una cosa que Jesús también quería comunicar.
사도 요한은 예수님께서 우리에게 꼭 전달하고 싶었던 것 한 가지를 기록합니다.
Let’s read verse 30. “When he had received the drink, Jesus said, “It is finished.” With that, he bowed his head and gave up his spirit.”
Leamos el versículo 30. “Cuando Jesús hubo tomado el vinagre, dijo: Consumado es. Y habiendo inclinado la cabeza, entregó el espíritu.”
30절을 다같이 읽겠습니다. “예수께서 신포도주를 받으신후 가라사대 다 이루었다 하시고 머리를 숙이시고 영혼이 돌아가시니라.”
John writes that the words “It is finished” was said right after receiving the drink and just before bowing his head and giving up his spirit.
Juan escribe que las palabras “Consumado es” fueron dichas justo después de recibir la bebida y justo antes de inclinar su cabeza y entregar su espíritu.
요한은 예수님의 “다 이루었다”는 말씀이 신포도주를 받으신 직후, 그리고 머리를 숙이시고 돌아가시기 직전에 하신 말씀이라고 기록했습니다.
John records these words as the last words spoken by Jesus.
Juan registra estas palabras como las últimas palabras de Jesús.
요한은 이 말씀을 예수께서 마지막으로 하신 말씀으로 기록하고 있습니다.
Have you ever desired to say something really badly?
¿Alguna vez has deseado decir algo con todas tus fuerzas…
여러분은 어떤 말을 간절히 하고 싶었던 경험이 있습니까?
That after you said them you could be totally at peace and even die?
Tanto que después de decirlas podrías estar totalmente en paz e incluso morir?
그래서 그 말을 한다면 온전한 평안을 누리고 죽어서도 여한이 없을 거라고 생각한 적이 있습니까?
He so desired to say this that afterwards he bowed his head and gave up his spirit.
Él deseaba tanto decir esto que después inclinó la cabeza y entregó su espíritu.
그는 이 말을 너무나 간절히 하고 싶었기 때문에 그 말을 끝내고 직후에 머리를 숙이고 숨을 거두었습니다.
Why did he say this and what did it mean?
¿Por qué dijo esto y qué significaba?
그는 왜 이런 말을 했으며 그 의미는 무엇입니까?
When Jesus said it is finished it meant that the work the Father sent him for was accomplished!
Cuando Jesus dijo “Consumado es”, significaba que la obra que el Padre le había enviado hacer estaba cumplida.
예수님이 다 이루었다고 하신 것은 아버지께서 그에게 맡기신 일을 다 이루었다는 뜻입니다!
It was complete. John’s gospel emphasizes that Jesus was sent by His Father to do His works.
Fue completa. El evangelio de Juan enfatiza que Jesús fue enviado por Su Padre para hacer Sus obras.
예수님께서 완전하게 끝내셨습니다. 요한복음은 예수님께서 하나님께 보내심을 받은 이유가 그의 사명을 감당하기 위함을 강조합니다.
In all of his life, Jesus was on a mission from God the Father who sent him.
En toda su vida, Jesús tuvo una misión de Dios Padre, que lo envió.
그의 일생동안 예수님께서는 자신을 보내신 하나님 아버지의 사명을 수행하였습니다.
He even said “my food is to do the will of him who sent me and to finish his work” (Jn 4:34).
Incluso dijo “Mi comida es que haga la voluntad del que me envió, y que acabe su obra” (Juan 4:34).
심지어 그는 “나의 양식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하며 그의 일을 온전히 이루는 이것이니라” (요 4:34)고 말씀하셨습니다.
He loved his father and lived to finish the work His father gave him.
Amaba a su padre y vivió para terminar la obra que éste le encomendó.
그는 하나님 아버지를 사랑했고 아버지가 주신 일을 마치기 위해 살았습니다.
To give His life as a ransom for our sins.
Para dar su vida como rescate por nuestros pecados.
예수님께서는 그의 생명을 우리 죄를 위한 대속물로 바치기 위해 사셨습니다.
To fulfill His father’s will.
Para cumplir la voluntad de su padre.
그는 하나님 아버지의 뜻을 이루기 위해 사셨습니다.
Despite His loneliness, despite the opposition from the religious leaders, despite the failures of His disciples.
A pesar de su soledad, a pesar de la oposición de los líderes religiosos, a pesar de las fallas de Sus discípulos.
외로움과 종교자도자들의 핍박과 제자들의 실패에도 불구하고 말입니다.
He kept going with this finished work in mind.
Siguió adelante con esta obra terminada en su mente.
그의 임무 완성을 염두에 두고 계속하여 나아가셨습니다.
He had marched resolutely into Jerusalem to do this very thing.
Él había marchado resueltamente a Jerusalén para hacer esto mismo.
그는 십자가를 감당하기 위해 단호하게 예루살렘으로 진군했습니다.
Having perfectly obeyed the Father who sent Him and given his life for our sin, how exceedingly happy he must have been to go back to the Father and sit at his right hand!
Habiendo obedecido perfectamente al Padre que lo envió y habiendo dado su vida por nuestro pecado, cuán inmensamente feliz debió sentirse al volver al Padre y sentarse a su derecha!
자기를 보내신 아버지께 온전히 순종하고 우리의 죄를 위하여 자기 목숨을 버리신 그가 아버지께로 돌아가 그의 우편에 앉으셨으니 얼마나 기쁘시겠습니까!
When Jesus said it is finished, it was a shout of victory by the Son of God!
Cuando Jesus dijo “Consumado es”, ¡fue un grito de victoria del Hijo de Dios!
다 이루었다고 하신 예수님의 말씀은 하나님의 독생자의 승리의 함성이었습니다!
Unlike the first Adam, he defeated Satan.
A diferencia del primer Adán, Jesús derrotó a Satanás.
첫 번째 아담과 달리 그는 사탄을 물리쳤습니다.
He conquered sin.
Él venció al pecado.
그는 죄를 정복했습니다.
3 days later he would rise again and defeat the power of death.
Tres días después, resucitaría y derrotaría el poder de la muerte.
3일 후에 다시 살아나사 사망의 권세를 이기셨습니다.
God’s promise to Abram that all peoples would be blessed through him was complete.
La promesa de Dios a Abram, de que todas las naciones serían bendecidas por medio de él, se cumplió.
모든 민족이 그를 통해 복을 받을 것이라는 아브람에게 주신 하나님의 약속이 예수님을 통해 완성되었습니다.
God’s promise to Hosea that a people not his people could be called his people was complete.
La promesa de Dios a Oseas, de que un pueblo que no era el suyo podría ser llamado Su pueblo, se cumplió.
그의 백성이 아닌 백성을 그의 백성이라고 부를 수 있으리라는 호세아에게 주신 하나님의 약속이 예수님을 통해 이루어졌습니다.
God’s promise to Isaiah that the Lord would lay on Him the iniquity of us all was fulfilled.
La promesa de Dios para Isaías, de que el Señor cargaría sobre Él la iniquidad de todos nosotros, se cumplió.
여호와께서 우리 모두의 죄악을 그에게 담당시키시리라고 이사야에게 하신 하나님의 약속이 예수님을 통해 이루어졌습니다.
God’s promise to David to establish an eternal kingdom through His descendant was complete.
La promesa de Dios a David, de establecer un reino eterno a través de su descendiente, se cumplió.
그의 후손을 통해 영원한 왕국을 세우시겠다는 다윗에게 하신 하나님의 약속이 예수님을 통해 완성되었습니다.
The Lion of Judah triumphed (Rev 5:5)!
¡El León de Judá triunfó (Ap 5:5)!
유다의 사자가 승리했습니다 (계 5:5)!
When Jesus shouted it is finished, it was not just his own achievement.
Cuando Jesús clamó “Consumado es”, no se trataba sólo de su propio logro.
예수님이 다 이루었다고 외쳤을 때 그것은 단지 자신의 성취만이 아니었습니다.
But he longed for you and I to know this.
Sino que anhelaba que tú y yo lo supiéramos.
예수님께서는 여러분과 제가 이것을 알기를 갈망했습니다.
When we accept and believe in Jesus’ finished work, we become the most blessed people.
Cuando aceptamos y creemos en la obra consumada de Jesús, nos convertimos en las personas más bendecidas.
예수님께서 끝내신 이 일을 받아들이고 믿을 때 우리는 가장 복된 사람이 됩니다.
Our salvation is made complete.
Nuestra salvación es completa.
우리의 구원이 완성됩니다.
In Greek “it is finished” also means paid in full.
En Griego, “Consumado es” también significa que está pagado en su totalidad.
그리스어로 “다 이루었다”는 또한 완전히 지불되었다는 뜻입니다.
It was often written on business documents or receipts to show that a debt was no longer owed.
A menudo era escrito en documentos comerciales o recibos para demostrar que ya no se debía ninguna deuda.
더 이상 부채가 없음을 보여주기 위해 비즈니스 문서나 영수증에 “다 이루었다”라고 종종 기록되었습니다.
When Jesus was dying on the cross the ransom for our sins was being paid in full.
Cuando Jesús estaba muriendo en la cruz el rescate por nuestros pecados estaba siendo pagado en su totalidad.
예수님이 십자가에서 죽으셨을 때 우리의 죄의 댓가가 완전히 지불되었습니다.
Jesus was taking on all of God’s wrath and condemnation for our sins.
Jesús estaba tomando toda la ira y condenación de Dios por nuestros pecados.
예수님은 우리 죄에 대한 하나님의 모든 진노와 정죄를 담당하셨습니다.
He finished taking it on.
Terminó de asumirlo.
그는 모든 것을 감당하셨고 다 이루셨습니다.
He took every last drop of God’s wrath for every last one of our sins.
Él tomó cada gota de la ira de Dios por cada uno de nuestros pecados.
그분은 우리의 모든 죄에 대한 하나님의 진노의 마지막 한 방울까지 가져가셨습니다.
The physical pain, the humiliation, even being forsaken by the Father.
El dolor físico, la humillación, incluso ser abandonado por el Padre.
육체적인 고통과 굴욕을 당하시며 하나님 아버지께 버림받으시면서 까지 말입니다.
God’s glorious plan of salvation for sinners was made complete.
Se completó el glorioso plan de salvación de Dios para los pecadores.
죄인들을 위한 하나님의 영광스러운 구원의 계획이 예수님을 통해 완성되었습니다.
There’s nothing you or I could add to it.
No hay nada que tú o yo podamos añadir.
여러분이나 제가 예수님께서 하신 일에 추가할 수 있는 것은 아무것도 없습니다.
No work we could do.
No hay trabajo que podamos hacer.
우리가 더이상 할 일이 없습니다.
No pain we could ever inflict upon ourselves.
Ningún dolor que podamos infligirnos a nosotros mismos.
우리 스스로 고통을 가할 필요도 없습니다.
He paid the full price of our sins once and for all.
Él pagó el precio total por nuestros pecados de una vez para siempre.
그분은 우리 죄의 값을 단번에 완전히 지불하셨습니다.
He totally satisfied the righteous requirements of a Holy God on our behalf and completed the work God gave him to do. Praise God!
Satisfizo totalmente los justos requisitos del Dios Santo en nuestro favor, y completó la obra que Dios le encomendó. ¡Alabado sea Dios!
예수님께서는 우리를 대신하여 거룩하신 하나님의 공의로운 요구를 완전히 만족시켰고 하나님께서 맡기신 일을 완성했습니다. 하나님을 찬양합니다!
Because Jesus took on the full wrath of our sins, He is able to do something beyond glorious for us.
Porque Jesús tomó toda la ira por nuestros pecados, Él es capaz de hacer algo más allá de lo glorioso por nosotros.
예수님이 우리 죄의 진노를 담당하셨기 때문에 그분은 우리를 위해 영광스러운 것 이상의 일을 하실 수 있습니다.
Colossians 1:22 says, “But now he has reconciled you by Christ’s physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation.”
Colosenses 1:22 dice: “ahora os ha reconciliado en su cuerpo de carne, por medio de la muerte, para presentaros santos y sin mancha e irreprensibles delante de él.”
골로새서 1:22절은 말씀합니다. “이제는 그의 육체의 죽음으로 말미암아 화목케 하사 너희를 거룩하고 흠 없고 책망할 것이 없는 자로 그 앞에 세우고자 하셨으니.”
How unholy we are. How many blemishes do we have!
Qué impuros somos. ¡Cuántas manchas tenemos!
우리는 얼마나 거룩하지 못하고 얼마나 흠이 많습니까!
How much wrong can we be accused of every single day.
De cuánto mal se nos puede acusar cada día.
우리는 매일매일 얼마나 잘못을 많이 하고 또 그때문에 책망 받아 마땅합니까.
But praise be to God and Jesus Christ!
¡Pero alabados sean Dios y Jesucristo!
그러나 하나님과 예수 그리스도를 인하여 찬양합니다!
That when Jesus was on that cross, he was the lamb of God who took away our sins.
Que cuando Jesús estaba en aquella cruz, fue el cordero de Dios quien quitó nuestros pecados.
예수님께서 십자가 달리실때, 그는 하나님의 어린양이 되셔서 우리의 죄를 지셨습니다.
He is able to present us holy in God’s sight!
¡Él es capaz de presentarnos santos a los ojos de Dios!
예수님께서는 우리를 하나님 보시기에 거룩한 자로 세우실수 있습니다.
Without any blemish.
Sin ningún defecto.
흠이 없고
Without any accusation.
Sin ninguna acusación.
책망할 것이 없는 자로
Perfect! How glorious!
¡Perfecto! ¡Qué glorioso!
완벽합니다! 얼마나 영광스러운지요!
Praise the Lord for what Jesus accomplished on our behalf!
¡Alabado sea el Señor por lo que Jesús hizo por nosotros!
예수님께서 우리를 위하여 이루신 놀라운 은혜를 인하여 찬양합니다!
Because of what He has done for us we have the most secure, most glorious future.
Por lo que Él ha hecho por nosotros, tenemos el futuro más seguro y glorioso.
예수님께서 우리를 위해 하신 일 때문에 우리에게는 가장 안전하고 가장 영광스러운 미래가 있습니다.
We can know for certain where we are going.
Podemos saber con certeza adónde vamos.
우리는 우리가 어디로 가고 있는지 확실히 알 수 있습니다.
The disciples were troubled at the thought of Jesus leaving them.
Los discípulos se turbaron ante la idea de que Jesús los abandonara.
제자들은 예수님께서 자기들을 떠나신다는 생각에 괴로워했습니다.
But because He was going to the cross, they didn’t need to be troubled.
Pero como Él iba a la cruz, ellos no necesitaban turbarse.
그러나 그분이 십자가로 가셨기 때문에 그들은 괴로워할 필요가 없었습니다.
He was going to the cross to prepare a place in His father’s house for them!
¡Él estaba yendo a la cruz para prepararles un lugar en la casa de Su padre!
예수님께서는 그들을 위해 아버지의 집에 처소를 예비하기 위해 십자가로 가셨습니다!
How glorious! You may be very troubled now, but because of what Christ has done for us it is just a momentary trouble.
¡Qué glorioso! Puedes estar muy preocupado ahora, pero debido a lo que Cristo ha hecho por nosotros es sólo un problema momentáneo.
얼마나 영광스럽습니까! 비록 여러분들이 지금 힘든 시간을 보내고 있다고 하더라도 그리스도께서 우리를 위해 하신 일 을 생각할때 그것은 일시적인 괴로움일 뿐입니다.
Praise God for Jesus who has secured our eternal salvation with the Father forever.
Alabado sea Dios por Jesús, que ha asegurado nuestra salvación eterna con el Padre para siempre.
우리의 구원을 영원히 보장해 주신 예수님을 인하여 하나님을 찬양합니다.
Because Jesus completed the work His Father gave him, our salvation is certain.
Porque Jesús completó la obra que el Padre le dio, nuestra salvación es segura.
예수님께서 하나님 아버지께서 맡기신 일을 이루셨기 때문에 우리의 구원은 확실합니다.
It is not 80% sure and 20% left to chance or hope.
No es 80% seguro o 20% dejado al azar o a la esperanza.
그것은 80% 확률로 20%는 운에 맡기는 것과는 차원이 다른 것입니다.
Apart from faith in Jesus’ finished work we can never be certain of our salvation.
Sin la fe en la obra consumada de Jesus, nunca podremos estar seguros de nuestra salvación.
예수님께서 십자가에서 하신 일을 믿는 믿음 없이는 결코 우리의 구원을 확신할 수 없습니다.
But because he 100% finished the work, completed all that the Father required of him, taking on his full wrath for our sins, we can be 100% confident.
Pero porque Él terminó su obra al 100%, completó todo lo que el Padre requería de Él, tomando toda su ira por nuestros pecados, podemos estar 100% confiados.
예수님께서 100% 다 이루셨고 하나님 아버지께서 맡기신 모든 것을 완성하셨고 우리의 죄에 대한 하나님의 진노를 온전히 감당하셨기 때문에 우리는 100% 확신할 수 있습니다.
When we are -- all doubt, all fear, all worry about tomorrow, all guilt and condemnation can be banished forever!
Cuando estamos – toda duda, todo miedo, toda preocupación por el mañana, toda culpa y condenación pueden ahuyentar para siempre!
우리가 100% 확신할 때 모든 의심, 모든 두려움, 내일에 대한 모든 염려, 모든 죄책감과 정죄감이 영원히 사라질수 있습니다!
Praise God! We are free to serve the living God joyfully and peacefully until he takes us home.
¡Alabado sea Dios! Somos libres para servir al Dios vivo, con alegría y paz hasta que nos lleve a casa.
하나님을 찬양합니다! 우리는 천국으로 갈때까지 자유롭게 살아계신 하나님을 기쁨과 평안으로 섬길 수 있습니다.
Who secured our salvation?
¿Quién aseguró nuestra salvación?
누가 우리의 구원을 보장했습니까?
Was it your accomplishment?
¿Fue tu logro?
당신의 성취였습니까?
No, Jesus Christ finished it.
No, Jesucristo lo consumó.
아니요, 예수 그리스도께서 다 이루셨습니다.
He did it all. He paid it all.
Él lo hizo todo. Él lo pagó todo.
그분이 모두 이루셨습니다. . 그분이 모두 지불했습니다.
He fulfilled all of God’s righteous requirements.
Él cumplió todos los justos requisitos de Dios.
그분은 하나님의 의로운 요구를 모두 이루셨습니다.
He laid down his life. He shed His blood.
Él entregó su vida. Derramó su sangre.
그는 자기 목숨을 바쳤습니다. 그분은 자기 피를 흘리셨습니다.
And He will present you perfect, blameless and without accusation before the Father.
Y Él te presentará perfecto, sin defecto y sin acusación ante el Padre.
그리고 그는 우리는 거룩하고 흠 없고 책망할 것이 없는 자로 세우실 것입니다.
When did he do this?
¿Cuando lo hizo?
그가 언제 이것을 했습니까?
While we were still sinners, He died for us.
siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros.
우리가 아직 죄인 되었을 때에 우리를 위해 죽으셨습니다.
While we were God’s enemies.
Mientras éramos enemigos de Dios.
우리가 하나님의 원수 되었을 때.
While we were engrossed in a life of sin and rebellion against Him, He shed his blood for us.
Mientras estábamos sumidos en una vida de pecado y rebelión contra Él, derramó su sangre por nosotros.
우리가 죄와 반역의 삶에 빠져 있을 때 그분은 우리를 위해 피를 흘리셨습니다.
There’s nothing we did to deserve it!
¡No hemos hecho nada para merecerlo!
우리는 그런 자격을 받을 만한 일을 결코 한 적이 없습니다.
We deserved God’s wrath.
Merecíamos la ira de Dios.
우리는 하나님의 진노를 받아 마땅했습니다.
But by His grace when we believe His finished work, we are saved!
¡Pero por Su gracia, cuando creemos en Su obra consumada, somos salvos!
하지만 우리가 예수님께서 하신 일을 믿을 때 그 은혜로 인하여 우리는 구원을 받았습니다!
This is the best news!
¡Estas son las mejores noticias!
이것은 최고의 소식입니다!
It is the good news of the gospel!
¡Es la buena nueva del Evangelio!
그것은 복음의 좋은 소식입니다!
He has done it! It is finished!
¡Él lo ha hecho! ¡Está consumado!
그는 해냈습니다! 다 이루었다!
When we remember what Jesus has done for us we too can have a victorious life in Him!
Cuando recordamos lo que Jesús ha hecho por nosotros, ¡también podemos tener una vida victoriosa en Él!
예수님께서 우리를 위해 하신 일을 기억할 때 우리도 그분 안에서 승리하는 삶을 살 수 있습니다!
We can live as thankful people even if our human situation is not ideal!
¡Podemos vivir como personas agradecidas aunque nuestra situación humana no sea la ideal!
우리 인간적인 상황이 이상적이지 않아도 감사하는 사람으로 살 수 있습니다!
We can be happy and satisfied in our identity in Christ.
Podemos ser felices y satisfechos con nuestra identidad en Cristo.
우리는 그리스도 안에 있는 우리의 정체성 때문에 행복하고 만족할 수 있습니다.
The Ones Jesus loved! Just as He has forgiven us we can forgive others.
Los que Jesús amó. Así como Él nos ha perdonado, nosotros podemos perdonar a los demás.
예수님이 사랑하신 사람들! 그분이 우리를 용서하신 것처럼 우리도 다른 사람을 용서할 수 있습니다.
Just as we have freely received His grace, we can freely give.
Así como hemos recibido Su gracia gratuitamente, podemos darla gratuitamente.
우리가 그분의 은혜를 거저 받은 것처럼 우리도 거저 줄 수 있습니다.
When we hold onto the grace of Jesus to us all of our life problems can be solved in Him.
Cuando nos aferramos a la gracia de Jesús para con nosotros, todos los problemas de nuestra vida pueden resolverse en Él.
우리를 향한 예수님의 은혜를 붙잡을 때 우리 삶의 모든 문제는 그분 안에서 해결될 수 있습니다.
Last night we heard the message on how Jesus saved and healed the paralytic.
Anoche escuchamos el mensaje de cómo Jesús salvó y sanó al paralítico.
어젯밤 우리는 예수님께서 어떻게 중풍병자를 구원하시고 치유하셨는지에 대한 메시지를 들었습니다.
In my life I was like that paralyzed man.
En mi vida yo era como ese paralítico.
예전에 저는 그 중풍병자와 같았습니다.
Though I really wanted to do good and knew the good I should do, I was powerless to do any good thing.
Aunque realmente quería hacer el bien y sabía el bien que debía hacer, era impotente para hacer algo bueno.
저는 정말 선하게 살고 싶었고 제가 해야 할 선을 알고 있었지만 선한 일을 할 힘이 없었습니다.
I was full of fatalism about my life.
Estaba lleno de fatalismo acerca de mi vida.
저는 제 삶에 대한 운명적인 생각으로 가득 차 있었습니다.
One clear manifestation of this was in my speech.
Una clara manifestación de esto fue en mi discurso.
이것은 저의 언어습관에 나타났습니다.
I had a terrible stutter for many years.
Tuve un tartamudeo terrible durante muchos años.
저는 수년 동안 심한 말더듬을 겪었습니다.
Because of this, I suffered greatly not being able to even speak clearly to anyone.
Debido a esto, sufrí mucho al no poder siquiera hablar claramente con nadie.
이 때문에 누구에게도 명확하게 말을 할수 없는 큰 고통을 겪었습니다.
Then one day as I studied Mark 5, the grace of Jesus touched my heart.
Entonces, un día, mientras estudiaba Marcos 5, la gracia de Jesús tocó mi corazón.
그러던 어느 날 마가복음 5장을 공부하면서 예수님의 은혜가 제 마음에 와 닿았습니다.
I was shocked by Jesus who paid the price to save a demon possessed man in whom there was no good.
Me sorprendió que Jesús pagará el precio para salvar a un hombre poseído por un demonio en quien no había nada bueno.
저는 전혀 쓸모없는 귀신 들린 사람을 구원하기 위해 대가를 치르신 예수님을 보고 충격을 받았습니다.
I could not understand it.
No pude entenderlo.
저는 이것을 도무지 이해할 수 없었습니다.
It blew my mind. This man was not worth it! He was good for nothing!
Me voló la cabeza. ¡Este hombre no valía la pena! ¡Él no servía para nada!
너무나 놀라운 일이 아닐수 없었습니다. 이 사람은 그럴만한 가치가 없었습니다! 아무짝에도 쓸모없는 사람이었습니다.
From this God opened my eyes.
De esto Dios me abrió los ojos.
이를 통해 하나님께서는 저의 눈을 뜨게 하셨습니다.
I was the miserable sinner Jesus was willing to save at any cost.
Yo era el miserable pecador que Jesús estaba dispuesto a salvar a cualquier precio.
저는 예수님께서 어떤 대가를 치르더라도 기꺼이 구원해 주셨던 그 비참한 죄인이었습니다.
I had no good works.
No tuve buenas obras.
저는 어떤 선한일을 한적이 없었습니다.
There was nothing good in me.
No había nada bueno en mí.
제 안에 선한 것이 없었습니다.
Yet, Jesus was willing to go to the cross and give His life for my sins.
Sin embargo, Jesús estuvo dispuesto a ir a la cruz y dar Su vida por mis pecados.
하지만 예수님은 기꺼이 십자가에 달려 저의 죄를 위해 목숨을 바치셨습니다.
He suffered and died for my own sin.
Él sufrió y murió por mi propio pecado.
그분은 저의 죄 때문에 고난을 당하시고 죽으셨습니다.
This Jesus suddenly became truly glorious to me!
¡Este Jesús de repente se volvió verdaderamente glorioso para mí!
이 예수님은 어느새 저에게 참된 영광으로 오셨습니다!
I no longer thought of myself as one who was suffering but one who was blessed.
Ya no me consideraba como alguien que sufría, sino como alguien bendecido.
저는 더 이상 자신을 고통받는 자가 아니라 축복받은 자라고 생각하게 되었습니다.
When I found His goodness, my own burden of trying to be good enough was lifted.
Cuando encontré Su bondad, mi propia carga de tratar de ser lo suficientemente bueno se eliminó.
제가 그분의 선하심을 보게 되었을 때, 스스로 선해지려고 노력하는 무거운 짐이 사라지고 말았습니다.
I received 1 Corinthians 1:26-31 as my life key verses.
Recibí 1 Corintios 1:26-31 como versículos clave de mi vida.
고린도전서 1장 26-31절을 인생 핵심요절로 잡게 되었습니다.
Though I wanted to leave the church because I was not good enough, God chose me – a weak and foolish thing, a thing that was not – to reveal His glory and goodness.
Aunque quería dejar la iglesia porque no era lo suficientemente bueno, Dios me escogió – una cosa débil y tonta, una cosa que no lo era – para revelar Su gloria y bondad.
비록 제가 연약함들 때문에 교회를 떠나고 싶었지만 하나님께서는 이처럼 나약하고 미련하고 아무것도 없는 저를 택하셔서 당신의 영광과 선하심을 나타내셨습니다.
Before knowing Christ, the last thing I wanted to do was open my mouth to speak before others.
Antes de conocer a Cristo, lo último que quería hacer era abrir la boca para hablar ante los demás.
그리스도를 알기 전에 제가 가장 싫어했던것은 다른 사람들 앞에서 말하는 것이었습니다.
But afterwards God gave me a yes, lord heart.
Pero después Dios me dio un sí, señor corazón.
그러나 그 후 하나님은 저에게, 그렇습니다, 주님의 마음을 주셨습니다.
I accepted to use my mouth to speak about His goodness and glory.
Acepté usar mi boca para hablar de su bondad y gloria.
저는 그분의 선하심과 영광에 대해 증거하기 위해 입을 열어 말을 하게되었습니다.
I’m currently serving as the director of Washington UBF chapter.
Actualmente estoy sirviendo como director del capítulo de Washington UBF.
저는 현재 워싱턴 UBF 지부장으로 섬기고 있습니다.
Before preparing this message, I was struggling with 2 issues ---
Antes de preparar este mensaje, estaba luchando con 2 problemas nuevamente ---
이 메시지를 준비하기 전에 저는 두 가지 문제로 고민했습니다.
I am not good enough to do this and nothing I could do was ever enough.
No soy lo suficientemente bueno para hacer esto y nada de lo que podía hacer era suficiente.
하나는 제가 이 일을 감당할 만한 재질이 못된다는 것이었고 다른 하나는 제가 아무리 해도 결코 충분하지 못할 것이라는 생각이었습니다.
I wondered why did God call me to do this?
Me preguntaba ¿por qué Dios me llamó a hacer esto?
저는 하나님께서 왜 제가 이 일을 하도록 부르셨는지 의아해했습니다.
But God spoke to me through the passage --- It is finished.
Pero Dios me habló a través del pasaje --- Consumado es.
그러나 하나님께서는 이 말씀을 통해 제게 말씀하셨습니다 --- 다 이루었다.
I didn’t call you because of your talent or ability or goodness.
No te llamé por tu talento, habilidad o bondad.
나는 너의 재능이나 능력이나 선함 때문에 너를 부른 것이 아니다.
I called you to preach Christ crucified.
Te llamé a predicar a Cristo crucificado.
나는 십자가에 못 박히신 그리스도를 전하라고 너를 불렀다.
I have already done it! It is enough.
¡Ya lo he hecho! Es suficiente.
내가 벌써 모든 것을 다 했다! 그러니 충분하다.
Through this, God renewed my joy and spirit.
A través de esto, Dios renovó mi alegría y espíritu.
이를 통해, 하나님께서는 저의 기쁨과 영혼을 새롭게 하셨습니다.
I pray that wherever you are in your life or mission life, you too may hold onto Christ crucified.
Oro para que dondequiera que estés en tu vida o en tu vida misionera, tú también puedas aferrarte a Cristo crucificado.
여러분의 삶의 과정 어디에 있든지, 선교의 삶이 어디에 있든지간에 십자가에 못 박히신 그리스도를 붙들 수 있기를 기도합니다.
He is enough! Whatever your problem you will find your answer in Him.
¡Él es suficiente! Cualquiera que sea tu problema encontrarás tu respuesta en Él.
그분은 충분하십니다! 당신의 문제가 무엇이든지 그분안에서 해답을 찾으실 것입니다.
After saying “It is finished”, Jesus bowed his head and gave up his spirit.
Después de decir “Consumado es”, Jesús inclinó su cabeza y entregó su espíritu.
예수님께서는 “다 이루었다”고 말씀하신 후 머리를 숙이시고 숨을 거두셨습니다.
His mission accomplished, the time had come for Christ to surrender his life.
Cumplida su misión, había llegado el momento de que Cristo entregara su vida.
예수님의 사명은 완수되었고, 그리스도께서 자신의 생명을 내어주실 때가 왔습니다.
Nobody took it from him.
Nadie se la quitó.
누구도 그것을 빼앗을 수 없었습니다.
Jesus gave up his life of His own will.
Jesús entregó su vida por voluntad propia.
예수님은 자신의 뜻대로 자신의 생명을 버리셨습니다.
He had poured out his life for sinners and he was returning to the Father who sent him.
Él derramó su vida por pecadores y estaba retornando al Padre que le había enviado.
그분은 죄인들을 위해 자신의 생명을 쏟으시고 자신을 보내신 아버지께로 돌아가셨습니다.
How glorious was our Lord Jesus Christ!
¡Qué glorioso era nuestro Señor Jesucristo!
우리 주 예수 그리스도는 얼마나 영광스럽습니까!
In God’s perfect, glorious plan he sent His Son Jesus to reconcile sinners to himself.
En el plan perfecto y glorioso de Dios de enviar a Su hijo Jesus, para reconciliar a los pecadores consigo mismo.
하나님의 완전하고 영광스러운 계획 안에서 하나님께서는 죄인들을 자신과 화목케 하시기 위해 그분의 아들 예수를 이 땅에 보내셨습니다.
He perfectly fulfilled God’s will and became the lamb of God who takes away all of our sins.
Él cumplió perfectamente la voluntad de Dios y se convirtió en el cordero de Dios, que quita todos nuestros pecados.
예수님께서는 하나님의 뜻을 온전히 이루시고 우리의 모든 죄를 지고 가는 하나님의 어린양이 되셨습니다.
It is finished. John wrote his account of the crucifixion so that you may believe this.
Está consumado. Juan escribió su relato de la crucifixión para que tu puedas creer en esto.
다 이루었다. . 요한은 여러분이 이것을 믿게 하려고 십자가에 못 박히신 일을 기록했습니다.
Do you believe it?
¿Lo crees?
이것을 믿습니까?
May God help you to believe this all powerful and all loving act and have life in His name.
Que Dios te ayude a creer este acto todopoderoso y amoroso, y tengas vida en Su nombre.
하나님께서 여러분이 이 모든 권능과 사랑의 행위를 믿고 예수님의 이름으로 생명을 얻도록 도와주시기를 바랍니다.